Stručná historie afrických slov kliknutí
pravděpodobně víte, jaké zvuky kliknutí jsou. Některé jazyky jižní Afriky jsou známé za to, že je, i díky tomu, že vystupoval v takové kulturní vektory jako film Bohové Musí Být Šílení a Miriam Makeba písně „Qongqothwane,“ lépe známý jako „Klikněte na Píseň.“Jsou to zvuky, které anglicky mluví – ale ne jako součást slov. Používáme je jako zvuky samy o sobě pro takové věci, jako jsou projevy nesouhlasu („tsk“), nebo napodobovat klepání nebo povzbudit koně.
Představte si, že teď, když jsme začali používat kliknutí v našich slovech jako jiné zvuky. A nemyslím tím půjčování slov z jednoho z jazyků, které je používají. Mám na mysli strčit je do středu slov, která už máme. Co kdybychom nahradili c v kávě kliknutím? Nebo t v čaji?
toto není věc, která by se obecně měla stát v jazycích. Jasně, jazyků půjčit zvuky — angličtina má několik zvuků je půjčil si od francouzštiny, jako „zh“ říkáme slova jako opatření, poklad, a garáž. Ale ten zvuk přišel jako součást vypůjčených slov. Není obvyklé, aby si jazyk vypůjčil zvuk a vyměnil ho uprostřed slov, která již má. Ale to je přesně to, co Zulu, Xhosa, a některé příbuzné jazyky Jižní Afriky.
to je pravda. Každé kliknutí v „click song“ Miriam Makeba, “ který je v Xhosa, je zvuk, který byl vypůjčen ze sousedního jazyka a vyměněn za existující slova — a ne tak dávno, buď.
v Jižní Africe existují dvě skupiny jazyků, které mají kliknutí: jazyky Khoisan a některé jazyky rodiny Niger-Kongo, zejména Zulu a Xhosa. Khoisanské jazyky v nich od nepaměti klikaly a jejich mluvčí byli vždy v jižní části Afriky. Zulu, Xhosa a další jazyky, které s nimi souvisejí, mají kliknutí jen několik set let. Patří do skupiny Niger-Konžských jazyků obecně nazývaných Bantu (s výjimkou Jihoafrické republiky, kde se označení Bantu používalo v rasistické politice). Jsou zcela nesouvisí s Khoisan jazyky; Niger-Kongo jazyky vznikly v a kolem dnešní Nigérie a šíří jako jejich mluvčí šíří.
Vědci si dlouho mysleli, že Zulu, Xhosa, a související jazyky půjčil kliknutí od Khoisan jazyků přes sňatek. Ale původní nápad, co měl, byl, že Bantu warriors vzal nevěsty z Khoisan národy, případně násilím, a že bojovníci byli tak daleko od domova, že děti vyzvednout kliknutí od jejich matky, a používal je v jazyce svých otců.
S touto teorií jsou určité problémy. Předně, vztah mezi kulturami Bantu a kulturami Khoisan v době výpůjčky byl spíše přátelským obchodním vztahem, ne vojenským konfliktem. K sňatkům pravděpodobně došlo stejným způsobem mezi sňatky, říci, Američané a Kanaďané se stávají-nebo možná trochu častěji. Za druhé, ačkoli, když děti vyrůstají s rodiči, kteří mluví dvěma jazyky, nemají náhodně blenderize jazyky. Učí se oba jazyky, a učí se, jaké zvuky jdou v jakém jazyce.
Kolem roku 1990, lingvista jmenoval Robert Herbert ve skutečnosti se na společnosti v otázce úzce dost na místě mnohem pravděpodobnější — a mnohem zajímavější — příčina: věc zvaná hlonipha. Hlonipha je druh“ respektu“. V kulturách Zulu a Xhosa (méně v některých oblastech nyní), někteří lidé by neměli říkat jména některých jiných lidí, nebo dokonce říkat věci, které znějí jako jejich jména. Žena by například neřekla jméno svého tchána. Představte si, že by se váš tchán jmenoval William Jackson. Nejen, že byste neřekli William nebo Jackson, také byste neřekli will, zvedák, jacks, nebo možná dokonce mňam nebo syn. Tak co bys řekl?
No, dalo by se použít parafrázi, něco jako jak pověrčiví herci říkají „skotská hra“ místo “ Macbeth.“Ale můžete také jen vyměnit jiný zvuk. Ale jaký zvuk byste mohli použít, který by z něj neudělal jiné slovo, které by mohlo znamenat něco jiného, a stále by to bylo pochopitelné? Manželky Khoisan věděly, co použít: kliknutí.
nyní by se mohlo zdát, že by to mělo za následek jinou sadu slov kliknutí pro každou osobu. Ale dva faktory pomohly ukotvit kliknutí. Za prvé, některá slova byla stejná pro všechny lidi-například jméno krále — ale také jména některých zvířat a věcí, se kterými se lidé chtěli vyhnout problémům. Není třeba říkat „Ty-víš-co“, když bys mohl jen proklouznout do jména, říci, had.
druhým faktorem je, že když se kliknutí spojila se zdvořilou řečí, lidé by je používali obecněji ve slovech, když si přáli znít zdvořile, i když slova nebyla jména, kterým se museli vyhnout. Některá slova by dostala varianty, které byly bez kliknutí pro obecné použití, ale klikly na zdvořilou řeč. A z toho, vznikly pár slov s různými odstíny významu – například, slovo bez kliknutí znamená „vylévat“ a kliknuté slovo znamená “ posypat obřadně.“A slova kliknutí se šíří jazyky. O 15 procento slov Zulu a Xhosa má kliknutí, včetně názvu jazyka Xhosa. (V Khoisanských jazycích je to 40 až 60 procent.)
ale to neodpovídá na jednu další otázku: odkud Khoisanské jazyky získaly kliknutí? Proč mají kliknutí, když téměř žádné jiné jazyky ne?
bylo předloženo několik teorií. Jeden učenec, Alec Knight, navrhl asi před 10 lety, že kliknutí jsou užitečné pro Khoisan kultur, zejména proto, že jsou (nebo byly) lovecko-sběračské kultury, a klepněte na tlačítko zvuky jsou jako lesní zvuky, takže by neměly vyděsit zvířata, pokud je používali, když byli na lovu.
S touto myšlenkou jsou určité problémy. Za prvé, lidské společnosti se obecně začalo jako lovci-sběrači, a někteří stále jsou, zatímco mnoho z Khoisan národy nebyli lovci-sběrači na dlouhou dobu, tak proč jen Khoisan? Za druhé, šeptání a gesta sloužily lovcům jinde v pohodě. A nemůžeš zašeptat ani cvaknutí. Zní to jako prasknutí větve. Představte si, že se plížíte na jelena. Najednou šlápnete na větvičku a ta praskne. Co bude dál? Jelení šrouby, samozřejmě. Podívejte, boční kliknutí je běžný zvuk používaný k tomu, aby se kůň pohyboval.
tak proč mají tyto jazyky kliknutí, když většina ostatních ne? No, vlastně, většina ostatních ano-prostě je nepoužívají jako zvuky ve slovech. Tsk! A každá daná věc, která může být použita v řeči, bude pravděpodobně někde použita někým. Čím více přirozené a automatické, že je integrovat do jazyka, další jazyky budou mít — téměř všechny jazyky mají některé verze samohlásky „ah,“ „oo“ a „ee,“ například. Čím hůře se bude používat ve slovech, tím méně jazyků to bude mít-pověstně tvrdý zvuk češtiny se v příliš mnoha jazycích neobjeví.
proč tedy Khoisanské jazyky? Stejně jako všichni — a šli dlouho bez velkého rušení z jiných jazyků, takže kliknutí se nevytlačila. A v poslední době, klikali s některými Bantu jazyky, také.
Leave a Reply