Albanés en línea
Introducción a la serie
Brian Joseph, Angelo Costanzo y Jonathan Slocum
El albanés es un idioma indoeuropeo hablado principalmente en la Península Balcánica por aproximadamente cinco millones de personas. Es el idioma principal y oficial de Albania, el idioma principal y cooficial de Kosovo (con el serbio), y el idioma principal y cooficial de muchos municipios occidentales de la República de Macedonia (con el macedonio). El albanés también se habla ampliamente en algunas áreas de Grecia, el sur de Montenegro, el sur de Serbia y en algunas ciudades del sur de Italia y Sicilia.
Los términos Albania y albanés son exónimos. Los albaneses se llaman a sí mismos Shqiptar, su idioma shqip, y su país Shqipëria. Estas palabras probablemente se derivan del adverbio shqip ‘claramente’ basado en el excipere latino (de donde shqipoj ‘habla claramente’), aunque hay explicaciones alternativas. En todos los demás idiomas, se usa una forma del anterior * alban-o * arban – (la diferencia es más probable de un proceso de rotismo en griego). En la mayoría de los otros idiomas, una forma con el mismo origen que el Ing. Se usa albanés (por ejemplo, It. Albanés, serbio. Albanac, Germ. Albaner, etc.). En turco, los albaneses se llaman Arnavut, derivado de alguna manera de arvan -. Los términos Albania y albanés no deben confundirse con el área en el Cáucaso referida en los textos antiguos como Albania o el idioma hablado allí referido como albanés (un antepasado de la lengua moderna Udi hablada en Azerbaiyán y un miembro de una familia lingüística sin conexiones confirmadas con la familia lingüística indoeuropea).
En comparación con la mayoría de las otras lenguas indoeuropeas, los primeros testimonios del albanés son bastante recientes, con el primer fragmento que sobrevive a mediados del siglo XV y el primer texto importante a mediados del siglo XVI. Por esta razón, estas lecciones cubren el albanés desde el idioma estándar moderno hasta certificaciones anteriores, comenzando con la variedad moderna para obtener una base en el idioma y volviendo al material más antiguo.
Historia
El albanés y el indoeuropeo
El albanés forman una rama separada del Indoeuropeo y no pueden estar estrechamente conectados con ninguna otra lengua indoeuropea. Ha habido intentos de conectar el albanés con algunas de las lenguas antiguas escasamente atestiguadas de los Balcanes, en particular el ilirio, pero también el Dacio y el Tracio. Si bien esto es plausible desde el punto de vista geográfico, dado que sabemos que los ilirios vivían en una zona que incluye la zona de habla albanesa moderna, no hay pruebas lingüísticas concretas para ninguna de estas propuestas. Algunos han propuesto una conexión entre el ancestro del albanés (sin asignar una identidad específica a este ancestro) y una variedad latinizada de ese ancestro que puede haber dado lugar al rumano, ya que hay varias palabras compartidas que no son de origen latino en ambos idiomas.
Albaneses y albaneses en el Registro histórico
La mención del pueblo albanés y el idioma albanés aparece bastante tarde en el registro histórico. La primera mención no controvertida del pueblo albanés se encuentra en la historia del Imperio Bizantino de finales del siglo XI de Miguel Attaleiates, donde se refiere a los albanoi que participaron en una revuelta contra Constantinopla y los Arvanitai como súbditos del duque de Dyrrachium (actualmente Durrës, el principal puerto de Albania en el Adriático).
Las primeras menciones de la lengua albanesa son anteriores a su primer testimonio por varios siglos. Elsie (1991) describe un texto de 1285 en el que la investigación de un robo en Ragusa (actual Dubrovnik, Croacia) se refiere a un testigo que dijo Audivi unam vocem clamantem en monte en lingua albanesca: «Escuché una voz llorando en las montañas en albanés». En la «Descripción anónima de Europa Oriental» de Anonymi Descriptio Europae Orientalis de 1308, el autor escribe Habent enim Albani prefati linguam distinctam a Latinis, Grecis et Sclavis qu quod in nullo se inteligunt cum aliis nationibus «Los albaneses mencionados anteriormente tienen una lengua que es completamente distinta de la de los latinos, griegos y eslavos, de modo que de ninguna manera pueden comunicarse con otros pueblos».
Primeros testimonios de la lengua albanesa
Mientras que los textos albaneses más antiguos son de más de un siglo más tarde, la existencia de textos albaneses se menciona en 1332 en Directorium ad passagium faciendum (por un monje francés cuya identidad es incierta): licet Albanenses aliam omnino linguam a latina habeant et diversam, tamen litteram latinam habent in uso et in omnibus suis libris ‘Los albaneses tienen una lengua diferente del latín, aunque utilizan Letras latinas en sus libros’ (nótese que esto podría estar diciendo que los albaneses solo escribían en latín).
El albanés atestiguado inequívoco más antiguo es una sola línea incrustada en un documento latino de 1462. Está en una carta de Pal Engëlli, obispo y asociado de Skënderbeu, y es una traducción de una fórmula bautismal (fórmula e pagëzimit) al albanés Geg:
Vnte’ paghesont premenit Atit et birit et spertit senit
‘Te bautizo en el nombre del padre, el hijo, y el espíritu santo’
cf. ETS. Alb. Unë te pagëzoj në emër te Atit, te Birit, e te Shpirtit te Shenjtë
Durante el siglo siguiente el testimonio de albania «textos» son de tamaño similar, incluyendo una sola línea en latino, juego de 1483 y una lista corta de albanés palabras de 1496.
El primer texto más grande es Meshari i Gjon Buzukut ‘El Misal de Gjon Buzuku’, escrito en 1555 (ver Lección 5). De nuevo, al igual que los testimonios anteriores de albanés, el ‘Misal’ de Buzuku está escrito en Geg. La mayor parte de la documentación temprana de albanés se encuentra en Geg, ya que esa área era más difícil de someter para los otomanos (y, en consecuencia, desalentar el uso de albanés). El primer testimonio del albanés tosco es la E mbsuame e krështerë ‘Doctrina cristiana’ de Lekë Matrënga de 1592, escrita en Hora e Arbëreshëvet, un asentamiento Arbëresh en el noreste de Sicilia.
Estructura del albanés
Algunas características generales del idioma albanés:
- El albanés muestra un sistema de inflexión nominal bastante complejo. El albanés tiene un sistema de tres géneros (masculino, femenino y neutro), aunque se cuestiona el estado exacto del género neutro. Quedan cinco casos del protoindoeuropeo: nominativo, acusativo, dativo, genitivo y ablativo, aunque el dativo y el genitivo son morfológicamente idénticos. Además de la inflexión para el caso y el número, los sustantivos albaneses también se inclinan para la definición. Como también se ve en varios otros idiomas de los Balcanes (por ejemplo, rumano, Macedonio, Búlgaro), el albanés tiene un artículo definido postpuesto, por ej., zog ‘bird’, zog-u ‘the bird’
- El sistema de verbos está muy poblado de formas analíticas. Esto incluye varios tiempos verbales pasados compuestos (por ejemplo, kam lexuar ‘He leído’), el tiempo futuro (por ejemplo, do të lexoj ‘leeré’), el presente progresivo (por ejemplo, po lexoj ‘estoy leyendo’), el pasado pasivo (por ejemplo, u lexua ‘se leyó’), entre otros. Además, el albanés también tiene un inventario sustancial de formas verbales sintéticas, algunas familiares (por ejemplo, presente, imperfecto, definido pasado, optativo, etc.).), y algunos que son menos familiares para los estudiantes de Indoeuropeo (p. ej., el estado de ánimo admirativo, ver Lección 5).
- Una de las características más notables del albanés es la gran cantidad de «palabras pequeñas» que existen. No es que haya un gran inventario de diferentes «palabras pequeñas» en albanés; más bien hay muchos casos en los que las palabras que tienen la misma forma se encuentran en diferentes funciones. Algunas de estas pequeñas palabras incluyen: el artículo atributivo (o como lo llamamos, nyje), que puede tomar cuatro formas diferentes dependiendo de una variedad de factores y se requiere con la mayoría de los adjetivos, algunos sustantivos y todas las instancias de sustantivos en el caso genitivo (es lo que distingue al genitivo del dativo); subordinados; pronombres débiles, etc. Esto a menudo se vuelve un poco complicado, ya que, por ejemplo, të puede ser un artículo atributivo, un clític pronominal y un subordinador.
Variación en albanés
Dialectos
Los dialectos albaneses se dividen tradicionalmente en dos grupos: Dialectos Geg en el norte, y dialectos toscos en el sur. La línea divisoria se considera tradicionalmente el río Shkumbin, que corre de este a oeste a través de Albania central (aproximadamente en el paralelo 41 al norte). Los dialectos hablados en Kosovo y Macedonia son dialectos Geg, mientras que los hablados en el noroeste de Grecia son dialectos toscos. Aunque técnicamente son dialectos toscos, el Arvanitika (hablado en Grecia, históricamente en Ática y Beocia) y el Arbëresh (hablado en el sur de Italia y Sicilia) también se consideran los principales dialectos albaneses; estos dialectos fueron traídos a estas áreas después de la conquista otomana de los Balcanes occidentales a finales del siglo XV, y se mantienen hasta el día de hoy.
Diferencias principales entre Geg y Tosk
Variación fonológica:
- Geg tiene vocales nasales, mientras que Tosk no, por ejemplo, Geg âsht vs.Tosk është ‘es’
- Geg tiene longitud de vocal fonémica, por ejemplo, dhē ‘tierra’ vs. dhe ‘y’. Casi todos los dialectos toscos carecen de distinciones de longitud vocal, por ejemplo, dhe ‘tierra’, ‘y’.
- Los dialectos toscos han sufrido un cambio por el cual el n intervocálico se convirtió en r. No se ha producido tal cambio en Geg, por ejemplo, Geg Shqipnia vs. Tosk Shqipëria «Albania», Geg gjarpën vs.Tosk gjarpër «serpiente».
Morfosintáctico variación:
- El Tosk tiempo futuro se forma con el marcador, seguido por un conjugado presente de subjuntivo del verbo (por ejemplo, ¿ te shkoj ‘iré’), mientras que el Geg tiempo futuro está formada por una forma conjugada del verbo «haber» seguido de un infinitivo (por ejemplo, kam me shkue ‘voy a ir»).El tosk carece de infinitivos por completo (similar a varias otras lenguas de los Balcanes), el asáfilo GEG mantiene el infinitivo (compuesto de yo más el participio pasado).
- en tosk, la mayoría de los verbos tienen un participio pasado en-r (por ejemplo, dormir ‘dormido’, sonreír’ reído’, exigir’solicitado’). En mayo, ningún verbo tiene este final.g.(risas) (risas).
Albanés estándar
Casi todos los centros históricos de la cultura albanesa (Durres, Tirana, Shkodra, Pristina, Tetovo, etc.) se encuentran directamente en territorio de habla Geg. Sin embargo, el albanés estándar se basa principalmente en el tosk. La promoción de una variedad basada en Tosk como estándar es en realidad bastante reciente, y probablemente tiene mucho que ver con el hecho de que Enver Hoxha, dictador de Albania desde la década de 1940 hasta la década de 1980, era de Gjirokastër (en el sur de Albania), y por lo tanto era un hablante nativo de una variedad tosk. A pesar de que se encuentran predominantemente en áreas de habla Geg, la variedad estándar utilizada en Kosovo y Macedonia es la misma que se usa en Albania (es decir, se basa en el tosco).
Albanés estándar, aunque se basa predominantemente en Tosk, también tiene algunas características Geg. Por ejemplo, la terminación del verbo presente de 1a persona singular albanés estándar-j es una característica Geg; la mayoría de los dialectos toscos, por otro lado, tienen la terminación-nj.
Contacto lingüístico
Al igual que con las otras lenguas de los Balcanes, el desarrollo del albanés se ha visto drásticamente afectado por el contacto con hablantes de otras lenguas.
Préstamo léxico
Mientras que los informes de que más del 90 por ciento del léxico del albanés está compuesto de palabras extranjeras están definitivamente exagerados, el préstamo léxico ha tenido un efecto enorme en el albanés. Hay varios estratos de préstamos léxicos.
- Influencia griega temprana: Limitada a un pequeño grupo de préstamos, por ejemplo, makhana griega antigua > mokërë ‘piedra de molino’, lakhana > lakër ‘col’.
- Influencia latina: La influencia del latín en el léxico albanés es vasta, p.ej., Latin lex > ligj ‘law’, amicus >mik ‘friend’, aurum > ar ‘gold’. El albanés también muestra una serie de calcos del latín, por ejemplo, decem-brius > dhjet-o ‘Diciembre’, manu-scriptus > dorë-shkrim ‘manuscrito’.
- Influencia eslava meridional: También hay un número sustancial de palabras prestadas del eslavo Meridional, por ejemplo, nevolja eslava > Alb. nevojë ‘need’; gotov > Alb. gati ‘listo’.
- Influencia griega moderna: Mientras que la influencia del griego Antiguo en el albanés es mínima, la influencia del griego Moderno ha sido mucho mayor, por ejemplo, el griego kyverno > qeveris ‘gobernar’, krevati > krevet ‘cama’, staphida > stafidhe ‘pasa’, así como la influencia del pan-Balcánico ‘modo de dirección sin ceremonias’ bre, more (junto con varias formas alternativas, originalmente del griego more).
- Influencia turca: Como Albania estuvo bajo el dominio otomano durante más de 400 años, hay un fuerte elemento turco en el léxico albanés, e.g, Turco haydi > hajde ‘ vamos!; ¡vamos!’, pencere > penxhere ‘ventana’; junto con una amplia gama de vocabulario culinario (por ejemplo, patëllxhan ‘berenjena’; çorbë ‘sopa’; byrek ‘deliciosa pastelería con una variedad de rellenos’).
- Influencia italiana e inglesa: Durante el siglo pasado, las dos principales influencias en el léxico albanés han sido el italiano y el inglés, por ejemplo, el italiano bagno > banjë ‘bathroom’, tavolino > Alb. tavolinë «mesa»; Jogging en inglés > Alb xhoging, to charge > Alb. çarxhoj.
El Sprachbund de los Balcanes
Como parte del Sprachbund de los Balcanes, el albanés comparte una serie de características con los otros idiomas de los Balcanes (por ejemplo, Griego, Búlgaro, Macedonio, Rumano, Turco, Romaní, etc.). Las siguientes son algunas de las características balcánicas más notables del albanés:
- El albanés tiene un artículo definido postpuesto, por ejemplo, qen ‘perro’, qen-i’el perro’. Esto también se ve en el Romance Balcánico y en el Eslavo Balcánico (por ejemplo, Mac. kuche ‘perro’, kuche-a ‘el perro’). Si bien se considera que muchas de las características del Sprachbund Balcánico se originaron en griego, se ha propuesto que el albanés es la fuente de esta característica en particular (aunque es difícil de decir, ya que las primeras declaraciones del albanés datan de hace 500 años).
- Aunque tiene una formación más reciente que cumple algunos de los roles del infinitivo en otros idiomas, el tosco(como el griego, el macedonio, etc.) ha perdido el infinitivo de las primeras etapas de la lengua. Se mantiene en Geg(vea la Lección 4 para una discusión del infinitivo de Geg).
- El tiempo futuro Tosk es una formación analítica compuesta de una partícula invariante del verbo para ‘querer’ seguida de una forma subjuntiva presente del verbo (por ejemplo, do të pi ‘beberé’, donde do es del verbo dua ‘querer’). La mayoría de las otras lenguas balcánicas tienen el mismo patrón (por ejemplo, Grk. tha pino, Mac. k’e pijam, donde tha y k’e son partículas invariantes de los verbos griegos y macedonios que significan ‘querer’, respectivamente).
- El albanés tiene un estado de ánimo admirativo, que se usa, entre otras cosas, para expresar conmoción o sorpresa (vea la lección 5). Esto también se ve en turco, búlgaro y macedonio.
El alfabeto albanés & Pronunciación
El Alfabeto albanés
Los primeros textos fueron escritos en varias formas del alfabeto latino, con caracteres adicionales tomados del alfabeto griego (así como algunos caracteres adicionales de otros orígenes). Hasta finales del siglo XIX, la escritura utilizada para escribir albanés parece haber dependido de la religión del escriba: Latín para los católicos, Griego para los cristianos ortodoxos y escritura perso-árabe para los musulmanes. A finales del siglo XIX hubo varios intentos de crear un alfabeto estandarizado para el albanés; en 1908, el alfabeto albanés moderno fue codificado en el Congreso de Manastir.
El alfabeto albanés moderno consta de 36 letras, varias de las cuales son dígrafos.
A,a | B,b | C,c | Ç,ç | D,d | Dh,dh | E,e | Ë,ë | F,f | G,g | Gj,gj | H,h | |||||||||||||
I,i | J,j | K,k | L,l | Ll,ll | M,m | N,n | Nj,nj | O,o | P,p | Q,q | R,r | |||||||||||||
Rr,rr | S,s | Sh,sh | T,t | Th,th | U,u | V,v | X,x | Xh,xh | Y,Y | Z,z | Zh,zh |
Como se ha comentado brevemente anteriormente, el Geg ha vocales nasalizadas. La convención normal es escribir estas vocales con acento circunflejo. Todos los demás temas con el alfabeto se discuten en las lecciones pertinentes.
Pronunciación de vocales
El albanés estándar, así como la mayoría de los dialectos toscos, tiene un sistema de siete vocales:
pronunciation | ||||
---|---|---|---|---|
i | similar to the vowel in Eng. meat | |||
e | similar to the vowel in Eng. met | |||
a | similar to the vowel in Eng. hot | |||
o | similar to the vowel in Eng. boat, but not diphthongal. Más parecido a la vocal en español no. | |||
b | similar a la de las vocales en inglés. inicio | |||
y | un alto, de frente, redondeado vocal; ausente en inglés; similar a la de las vocales en francés tu | |||
ë | similar a la de la vocal final en Ing. sofa |
En albanés estándar (así como en la mayoría de los dialectos Geg), la vocal ë normalmente no se pronuncia en la posición final (por ejemplo, nëntë ‘nueve’ se pronuncia nënt), excepto en palabras monosilábicas (por ejemplo, një ‘uno’, që ‘eso’, etc.). Este sonido también se elude comúnmente en otras sílabas no acentuadas. En algunos dialectos (principalmente tosco), esta vocal es completamente pronunciada.
Mientras que el albanés estándar tiene un sistema de siete vocales relativamente simple, la mayoría de las variedades Geg tienen un conjunto de vocales mucho más complejo. Cualquiera de las vocales de arriba, con la excepción de ë, puede ser nasalizada. Además, Geg tiene una longitud vocal distintiva, por lo que cualquiera de las vocales (excepto, de nuevo, ë) puede ser larga o corta. Camaj (1984) también afirma que algunas variedades Geg tienen una distinción entre vocales nasales cortas y vocales nasales largas.
Pronunciación de consonantes
En cuanto a las consonantes, aunque la mayoría de las correspondencias letra-sonido serán familiares, hay algunas excepciones:
description | sounds like… | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
c | voiceless dental affricate | ts in English cats, z in Italian zio, c in Russian cvet | ||||||
ç | voiceless postalveolar affricate | ch in English choose, c in Italian cento | ||||||
dh | voiced dental fricative | th in English the | ||||||
gj | voiced palatal stop | similar to g in English gear | ||||||
ll | lateral velarizado con voz | similar a ll en pelota inglesa; en albanés, a diferencia del inglés, este sonido puede aparecer en cualquier posición de la palabra. | ||||||
nj | palatal nasal | gn en francés agneau, similar a la de ni en el Spa. cebolla | ||||||
q | sin voz palatal stop | similar a la k en el Spa. key | ||||||
rr | alveolar trill | rr in Spanish sierra | ||||||
th | voiceless dental fricative | th in English thing | ||||||
x | voiced dental affricate | ds in English needs, z in Italian zero | ||||||
xh | voiced postalveolar affricate | j in English judge, g in Italian giro | ||||||
oicedveolar fricativo | s en inglés placer, J en francés, jour |
breve bibliografía
- barleti, M. (1964). History of life and works of Skanderbeg (en inglés). Tirana: Universidad Estatal de Tirana, Instituto de historia y Lingüística
- Camaj, M. (1984). Gramática inglesa, ejercicios de eurovit, chrestomatía y glosarios. Mitigiesbaden: O. Harrassoinformitz.
- Elsie, R. (1991). The earliest references to the existence of the Albanian language. Zeitschrift für Balkanologie, 27.2. 101-105.
- Elsie, R. (2005). Albanian literature: A short history (en inglés). Londres: I. B. Tauris. Hughes, C. (2006). Gegnishtja e sotme = Un curso de albanés Geg moderno. Hyattsville, MD: Dunwoody Press.
- Kadare, I. (1963). Gjenerali i ushtërise së vdekur. Tirana: N. Frashëri.
- Newmark, L. (1998). Diccionario albanés-inglés. Oxford: Oxford University Press.
- Newmark, L., Hubbard, P., & Prifti, P. R. (1982). Albanés Estándar: Una gramática de referencia para estudiantes. Stanford: Stanford University Press.
- Ressuli, N. (1958). Il «Messale» di Giovanni Buzuku: Reproduzione e trascrizione. Ciudad del Vaticano: Biblioteca Apostólica Vaticana.
- Shtjefen, G & Fox, L.(Eds). (1989). canon de Leke Dukagjini = el código de Leke Dukagjini. Nueva York: Gjonlekaj.
Las lecciones de albanés
- Extracto de la Constitución de Kosovo de 2008
- Extracto de El General del Ejército Muerto de Kadare
- Extracto de la biografía de Skenderbeg de Barleti
- Extracto del Kanun de Lekë Dukagjini
- Extracto del Misal de Gjon Buzuku
Opciones:
- Mostrar el Índice completo con el Índice de Puntos Gramaticales
- Abrir una ventana de Glosario Maestro para estos textos Tosk
- Abrir una ventana de Glosario Maestro para estos textos Geg
- Abrir una ventana de Diccionario de Formulario Base para estos textos Tosk
- Abrir una ventana de Diccionario de Formulario Base para estos textos Geg
- Abrir una ventana de Índice de Significado en inglés para estos textos Geg
- Abrir una ventana de Índice de Significado en inglés para estos textos Geg
primera lección | próxima lección
Leave a Reply