Análisis del poema » La Belle Dame Sans Merci «de John Keats
Andrew tiene un gran interés en todos los aspectos de la poesía y escribe extensamente sobre el tema. Sus poemas se publican en línea y en forma impresa.
John Keats y Un resumen de La Belle Dame sans Merci
La Belle Dame sans Merci tiene la forma de una balada popular y relata la historia de un hombre (un caballero) y una hermosa mujer (el hijo de un hada), en lo que es un curioso romance alegórico.
Muchos piensan que John Keats tuvo la idea para el título de un poema medieval francés escrito por un tal Alain Chartier (en francés antiguo merci significa misericordia, no gracias como lo hace hoy) y también podría haberse inspirado en la historia escocesa anterior de Thomas el Rimero, que es llevado por la hermosa Reina de Elfinland en un caballo blanco.
Hay algunos argumentos sólidos para que una versión posterior de esta historia sea de particular interés. La Minstrelsy of the Scottish Border de Sir Walter Scott contenía la balada original de Thomas, escrita en verso rimado, y Keats bien podría haberla encontrado.
La Reina de hadas de Edmund Spenser también ha sido citada como una posible influencia. Publicado en 1590, tiene un personaje llamado Florimell, una dama, ‘ Bella Florimell, amada de muchos caballeros.’
Otros acontecimientos de su vida pueden haber contribuido a la idea de un romance enigmático y ligeramente perturbador en forma poética, como una balada.
Por ejemplo, su hermano Tom había muerto en el invierno de 1818, de tuberculosis (que iba a reclamar el propio Keats en 1821) y durante esta enfermedad llegaron algunas cartas crueles y engañosas de amigos embaucadores que supuestamente provenían de una mujer francesa Amena, que estaba enamorada de Tom, con el hermano de Keats en su lecho de muerte.
Y Keats también tenía que lidiar con su propia relación angustiosa con Fanny Brawne. Estaba locamente enamorado de ella, pero no tenía los recursos ni la buena salud para comprometerse plenamente. Sus cartas a ella son dolorosas y apasionadas, y sabía que nunca sería capaz de cumplir su sueño romántico irremediablemente.
No hay duda de que tuvo dificultades para expresarse cuando estaba en compañía de mujeres.
‘Cuando estoy entre mujeres tengo malos pensamientos, malicia, bazo-no puedo hablar ni guardar silencio – Estoy lleno de sospechas y, por lo tanto, no escucho nada – Tengo prisa por irme…Tengo que superarlo, pero, ¿cómo?’
Carta a Benjamin Bailey 1818
- Entonces, La Belle Dame sans Merci es quizás el resultado de un conflicto emocional que se fusiona con el arte poético. Keats creó el poema usando su imaginación, de la que surgieron la belleza y la verdad, contenidas en un drama onírico e inquietante.
- Además, el poema lleva al lector a un mundo sobrenatural, donde la experiencia real o imaginaria se transforma en cuento de hadas, donde el control consciente se pierde ante los poderes seductores de una sensualidad fugaz.
¿La Belle Dame es una especie de femme fatale? ¿Una especie de súcubo? Parece tener un buen trato con los mortales, eso es seguro. Y el hombre? ¿De qué le advirtieron los ocupantes de su sueño? Su inminente destrucción?
Al igual que en la primera y segunda estrofas y esa pregunta ¿Qué te puede doler?’no hay respuestas definitivas.
El poema apareció por primera vez en una carta que escribió a su hermano George en abril de 1819. Esta versión es la que se muestra a continuación, a diferencia de la segunda versión, publicada más tarde en El Indicador en 1820.
La Belle Dame sans Merci
O ¿Qué puede afligirte, caballero de armas, Solo y palideciendo? La juncia se ha marchitado del lago ,Y ningún pájaro canta. ¿Qué puede afligirte, caballero de armas, Tan demacrado y tan desgraciado? El granero de la ardilla está lleno, y la cosecha está hecha. Veo un lirio en tu frente, Con angustia húmeda y rocío febril, Y en tus mejillas una rosa que se desvanece también se marchita rápidamente. Conocí a una dama en los meads, Completamente hermosa, la hija de un hada, Su cabello era largo, su pie era ligero y sus ojos eran salvajes. Hice una guirnalda para su cabeza, y pulseras también, y zona fragante; Ella me miró como si amara ,Y me hizo gemir dulce, la puse en mi corcel, Y nada más vi durante todo el día, Porque de reojo se doblaría y cantaría Una canción de hadas. Me encontró raíces de sabor dulce ,miel salvaje y maná de rocío, Y seguro en un lenguaje extraño dijo: «Te amo de verdad». Ella me llevó a su grot de elfo, Y allí lloró y suspiró dolorido ,Y allí cerré sus ojos salvajes con besos cuatro. Y allí ella me adormeció, Y allí soñé Ah ¡Ah! ¡ay de ti! El último sueño que he soñado en el lado frío de la colina. Vi a reyes y príncipes pálidos también, Guerreros pálidos, pálidos de muerte eran todos; Gritaron: «La Belle Dame sans Merci» ¡Te tiene esclavizado! Vi sus labios hambrientos en el brillo ,Con una horrible advertencia abierta, Y desperté y me encontré aquí, En el lado frío de la colina. Y esta es la razón por la que resido aquí, Sola y pálida merodeando, Aunque la juncia se haya marchitado del lago, Y ningún pájaro cante.
Análisis de La Belle Dame sans Merci
La Belle Dame sans Merci con su misteriosa narrativa y su atmósfera etérea, combina inocencia y seducción en una forma de balada inusual para producir una historia inquietante.
En un sentido, es poco más que un hombre conoce a una mujer en el campo, tienen una aventura y el hombre termina tirado, junto a un lago. No sabe si ha sido drogado o no, pero ciertamente parece que ha tenido intimidad con esta hermosa extraña.
Depende del lector completar los detalles.
Quizás esta es la razón por la que el poema es tan exitoso en su representación de una relación que surgió de la nada, progresó a una dimensión diferente y tuvo un efecto tan profundo en el hombre, y probablemente también en la mujer.
El lector se queda colgado, con la necesidad de saber más, gracias al patrón métrico de las estrofas y las circunstancias extrañas en las que se encuentra el hombre.
- Y en ciertas secciones del poema hay la sugerencia de un enlace sexual que quizás esté inspirado en las drogas. En particular, destacan las estrofas cinco y siete, con mención del hombre haciendo guirnaldas y brazaletes y una faja fragante (Zona), mientras que la mujer hacía gemidos dulces. Y más tarde encuentra raíces dulces, miel silvestre y rocío de maná (el maná es el alimento del cielo como se dice en la Biblia), sin duda el alimento del amor.
La otra pregunta que hay que hacer es: ¿Ha imaginado el orador todo este escenario? ¿Es algún tipo de secuencia de sueños basada en las polaridades del placer y el dolor?
Análisis adicional Estrofa por Estrofa de La Belle Dame Sans Merci
La estructura de este poema es más o menos directa. Las doce estrofas se dividen:
- 1-3 estrofas… observaciones y preguntas repetidas de stranger.
- 4-6 estrofas… el caballero responde, repitiendo que conocí, hice, puse.
- 7-9 estrofas. el caballero avanza, repitiendo que encontró, Tomó, Y arrulló.
- 10-12 estrofas… el caballero vuelve, repitiendo la vi, me vio, me permanencia.
Estrofa 1: Un extraño se encuentra con un caballero pálido junto a un lago. Hay algo mal con el hombre. La hierba juncia ha muerto, los pájaros están tranquilos, ¿es una escena de invierno o una parte integral de la atmósfera?
Estrofa 2 – El desconocido repite su pregunta. Este caballero parece miserable y enfermo. Es el final del otoño, acercándose a un clima más frío.
Estrofa 3 – Hay una observación directa por el extranjero. El lirio y la rosa son ambos símbolos de la muerte (en un sentido petrarca). Es el caballero tan cerca de conocer a su Creador?
Estrofa 4-El caballo responde. Conoció a una mujer en los prados (Meads), no una mujer ordinaria, sino una belleza, una figura de otro mundo.
Estrofa 5 – El caballero le hizo el amor en el prado. Fue consensuado.
Estrofa 6-Después la puso en su caballo y caminó junto a ella mientras cantaba sus canciones exóticas.
Estrofa 7-Sabía dónde buscar alimentos dulces y celestiales. Me los comí y ella me amaba por ello, a pesar de que en realidad no entendía lo que estaba pasando.
Estrofa 8 – Me llevó a su lugar especial, en lo profundo de una gruta, donde se puso tan emocional que tuve que tranquilizarla, tan salvajes eran sus ojos. Los besé 4 veces.
Estrofa 9-Ella también me calmó, tanto que me sentí dormida y tuve un sueño. Había problemas. Ese fue mi último sueño.
Estrofa 10-En el sueño vi reyes pálidos, guerreros y príncipes, cerca de la muerte. Me estaban advirtiendo sobre la hermosa mujer.
Estrofa 11-Sus bocas estaban abiertas en esa oscuridad crepuscular de ensueño. Luego me desperté en una colina fría.
Estrofa 12 – Y así me encuentras aquí junto al lago. No se lo que estoy haciendo.
Así que el ciclo está completo, sin embargo, el lector no es el más sabio sobre las intenciones o motivaciones de la mujer o del hombre.
¿Era una entidad malvada empeñada en absorber las fuerzas vitales del caballero? ¿Una especie de vampiro que viene al mundo humano a buscar conocimiento de carne y hueso? ¿O se aprovechó de la mujer primero, después de lo cual ella quería algún tipo de venganza?
Tal vez su encuentro casual fue una combinación de ilusiones en nombre del caballero y la oportunidad aprovechada por la bella, aunque sobrenatural, mujer.
Todo el poema sugiere que la frontera entre la realidad y la imaginación a menudo es borrosa. Nos entregamos a los ideales de belleza, luego en un instante se ha ido, o pasamos por experiencias que no son de nuestro agrado, que nos dejan gastados, ahuecados.
Como en una balada lírica popular típica, hay varias repeticiones que ponen énfasis en ciertas líneas y refuerzan los subtemas:
O qué puede afectarte, caballero de armas x2
Solo y palidecido merodeando x2
La juncia está/se ha marchitado del lago/Y ningún pájaro canta.x2
En la colina fría / lado de la colina x2
Y allí x4.
¿Qué Es El Metro de La Belle Dame sans Merci?
La Belle Dame sans Merci es una balada de 12 estrofas, cada estrofa una cuarteta (cuatro líneas), cada cuarteta tiene tres líneas de tetrámetro yámbico seguidas de una sola línea de dimetro yámbico.
- La segunda y la cuarta líneas están en rima completa, por lo que el esquema de rima es abcb. (pero nota la rima inclinada woebegone / hecha en la segunda estrofa).
Metre (metro en inglés americano)
Esta balada tiene un ritmo yámbico clásico: da-DUM da-DUM da-DUM da-DUM con el acento en la segunda sílaba en cada pie:
O what / can ail / thee, knight / at arms, (8 sílabas, 4 pies= tetrámetro yámbico)
Solo / y pálido / ly loit/??
La juncia se ha marchitado del lago
¡Y no / los pájaros cantan! (4 sílabas, 2 pies=dimetro yámbico)
Este contraste de tetrámetro / dimetro es inusual para la balada popular típica, por lo que Keats debe haber querido que el cambio pusiera énfasis en la última línea acortada en cada estrofa.
Por lo tanto, la última línea de cada estrofa crea una especie de suspensión. El lector, acostumbrado a las líneas de tetrámetro más largas, se enfrenta a un par de latidos faltantes, lo que agrega una sensación de pérdida, que a su vez sugiere misterio.
En las estrofas 2, 3, 4, 9 y 11, la última línea tiene un ritmo extra, se emplea un pie anapaest (da-da-DUM):
- Y el har / chaleco está hecho (5 sílabas, 2 pies= anapaest + iamb)
- Y sus ojos / eran salvajes
- En el lado frío / de la colina
- En el lado frío / de la colina
- Fast with / ereth too. (5 syllables, 2 feet= spondee + anapaest)
La estrofa 3 también tiene 5 sílabas en la última línea, un pie de espondeo (DA-DUM) y un anapesto siguiente:
Leave a Reply