Historia del Indonesio
Bahasa Indonesia: El Idioma Indonesio
¿Qué es el Indonesio?
Indonesio es un nombre del siglo XX para malayo. Dependiendo de cómo se defina un idioma y de cómo se cuente su número de hablantes, hoy en día el malayo-indonesio ocupa el sexto o séptimo lugar en tamaño entre las lenguas del mundo. Con variaciones dialectales, es hablado por más de 200 millones de personas en los estados modernos de Indonesia, Malasia, Singapur y Brunéi. También es una lengua vernácula importante en las provincias meridionales de Tailandia, en Timor Oriental y entre el pueblo malayo de las Islas Cocos Keeling de Australia en el Océano Índico. Se entiende en partes del área de Sulu en el sur de Filipinas y se pueden encontrar rastros de ella entre personas de ascendencia malaya en Sri Lanka, Sudáfrica y otros lugares.
El malayo es solo una de las muchas decenas, quizás cientos, de diferentes idiomas en el área ahora ocupada por la República de Indonesia. En 1928, el movimiento nacionalista indonesio lo eligió como el idioma nacional de la futura nación. Su nombre fue cambiado a Bahasa Indonesia, literalmente: «el idioma (bahasa) de Indonesia». En inglés llamamos al idioma «Indonesio»: no es correcto llamarlo simplemente»Bahasa».
El indonesio no está relacionado, ni remotamente, con el inglés. Tampoco está relacionado con las lenguas del interior de Nueva Guinea, las lenguas aborígenes de Australia o las lenguas Sino-tibetanas de China y el sudeste Asiático continental. El indonesio pertenece a la familia lingüística austronesia que se extiende por las islas del sudeste asiático y el Pacífico. Otros idiomas en esta familia incluyen el malgache (hablado en Madagascar frente a la costa de África), el javanés (famoso por su sistema extraordinariamente elaborado de niveles de habla honoríficos), el balinés (el idioma de la hermosa isla hindú de Bali), el Tagalo o el filipino (el idioma nacional de Filipinas) y el Maorí (el idioma del pueblo indígena polinesio de Nueva Zelanda). Algunas palabras indonesias se han tomado prestadas en inglés, entre ellas las palabras comunes gong, orangoutang y sarong, y las palabras menos comunes paddy, sago y kapok. La frase «correr amock» proviene del verbo indonesio amuk (correr fuera de control matando gente indiscriminadamente).
A diferencia del chino, el indonesio no es un idioma tonal. En cuanto a la pronunciación, el indonesio, aunque lejos de ser fácil, es relativamente sencillo para los hablantes de inglés. A veces se describe como «aglutinante», lo que significa que tiene una gama compleja de prefijos y sufijos que se adjuntan a las palabras base, al igual que, por ejemplo, la palabra inglesa» uncomfortable «se construye a partir de la palabra base»comfort». El vocabulario central del indonesio es austronesio, pero el idioma también ha tomado prestadas innumerables palabras de uso común del sánscrito, Árabe, Holandés, Inglés y lenguas locales, especialmente del Javanés y el malayo Jakartán.
La historia del indonesio
Desde los primeros tiempos registrados, el malayo fue, y sigue siendo, la lengua nativa de las personas que viven a ambos lados del Estrecho de Malaca que separa Sumatra de la Península Malaya. Debido a que el Estrecho siempre ha sido una vía marítima concurrida, innumerables viajeros y comerciantes entraron en contacto con su idioma. A lo largo de los siglos, se llevaron malayos a lo largo de las islas de Indonesia y el idioma se convirtió en una lengua franca ampliamente utilizada, especialmente en las zonas costeras. Esta es una de las principales razones por las que, en el día 20. siglo, el malayo fue elegido como el idioma nacional de la república de Indonesia y por qué ha desempeñado un papel tan importante en la forja de la unidad de Indonesia.
El malayo también ha funcionado como lengua de corte. Era evidentemente la lengua del imperio de Sumatra de Sriwijaya (siglos IX a XIV). También fue el idioma del más grande de todos los estados malayos medievales, Malaca. Cuando Malaca fue subyugada por los portugueses en 1511, sus tradiciones se dispersaron por todas partes e inspiraron la cultura de la corte de los estados sucesores más pequeños como Johor-Riau, Kelantan y Aceh. El indonesio moderno también disfruta del brillo del prestigio que se adhiere al lenguaje de siglos de uso en la administración indígena y las artes judiciales.
El malayo siempre ha sido un idioma de comercio y negocios. La ciudad-estado medieval de Malaca, al igual que las ciudades-estado europeas renacentistas de Génova y Venecia, y las ciudades-estado modernas de Hong Kong y Singapur, prosperaron en el comercio. El idioma malayo llegó a ser utilizado para el comercio en todo el archipiélago indonesio, hasta el punto de que se desarrolló una variante especial «reducida» del idioma que se conoció como malayo de mercado o malayo de bazar (BahasaMelayu Pasar). Gracias a esta tradición, los malayos parecen haberse adaptado vigorosamente a los desafíos del comercio moderno. En la Indonesia moderna, el idioma indonesio es fácilmente el idioma dominante de los negocios, especialmente en los niveles medio y superior (los idiomas locales dominan en la economía de mercado rural).
Cuando el Islam llegó a la región de Indonesia, se extendió a lo largo de las rutas comerciales y a través de las ciudades comerciales costeras donde se utilizaba el malayo. Los malayos se vincularon con el Islam y jugaron un papel crucial en el ascenso del Islam como la fe mayoritaria en el archipiélago. El malayo también fue el idioma más utilizado en la propagación del cristianismo, especialmente en las áreas ahora ampliamente cristianizadas del este de Indonesia. En otras palabras, el Islam y el Cristianismo ayudaron a difundir el malayo, y el malayo ayudó a difundir el Islam y el Cristianismo. La religión establecida tiene un lugar importante en la República de Indonesia, incluso hay un poderoso Departamento de Religión en el gobierno central. Hoy en día, el idioma indonesio está asociado con las religiones» modernas » del Islam y el cristianismo, y participa en su prestigio social y poder espiritual.
A partir del siglo XVII, cuando las islas de Indonesia cayeron poco a poco bajo el control de los Países Bajos, los malayos llegaron a ser utilizados por los gobernantes europeos como el medio de comunicación más importante entre el gobierno y el pueblo. A diferencia de muchas otras colonias, en Indonesia el idioma de los gobernantes europeos no se impuso a la población local. Sólo una pequeña élite de indonesios indígenas aprendió el idioma holandés, y en consecuencia el malayo, aunque sigue siendo una lengua minoritaria en las Indias, fue crucial para la administración sin problemas de la colonia. Cuando los japoneses invadieron las Indias Orientales Neerlandesas en 1942, una de sus primeras medidas fue prohibir el uso del idioma holandés. Dado que muy pocos indonesios sabían japonés, el malayo (ahora llamado indonesio) tuvo que ser utilizado en la administración aún más amplia e intensivamente de lo que había sido bajo los holandeses. Con este historial de uso en la administración moderna, el indonesio asumió fácil y naturalmente el manto del idioma oficial y el idioma del gobierno bajo la República. Hoy en día, todos los asuntos del gobierno: legislación, administración, justicia, defensa, educación, desarrollo nacional, etc., se llevan a cabo íntegramente en indonesio.
Buena parte del prestigio moderno de Indonesia proviene de su papel en el movimiento nacionalista del país. Pero en los primeros años del siglo, el malayo no fue una elección obvia o unánime como el idioma del renacimiento cultural y político indígena en las Indias Orientales Neerlandesas de entonces. Al principio, el nacionalismo se expresaba tanto a través del holandés, o a través de los idiomas de las culturas locales de Indonesia, como a través del malayo. Fue solo con el famoso Voto de los Jóvenes (Sumpah Pemuda) formulado en el Congreso de Jóvenes en 1928 que el mismo nombre «Indonesio» fue adoptado formalmente y el idioma declarado el idioma preeminente de Indonesia, así como el idioma de la unidad nacional. Cuando los nacionalistas indonesios emergieron de la sombra de la ocupación japonesa en 1945 para declarar una república independiente, la Proclamación de Independencia se pronunció en indonesio. Tanto la filosofía del estado de Pancasila como la Constitución se redactaron en indonesio. La posterior victoria de la República en la Revolución (1945-1949) consolidó el prestigio de la lengua y dio un impulso imparable a su desarrollo.
Las funciones del indonesio Hoy en día
Los indonesios son abrumadoramente bilingües, de hecho, muchas personas dominan bien tres de los cuatro idiomas. En la infancia, la mayoría de la gente aprende al menos uno de los muchos idiomas locales del país y más tarde aprende indonesio en la escuela o en las calles de las ciudades o en la televisión y la radio. No está claro cuántas personas aprenden indonesio en la infancia como su primera lengua, pero en los albores del siglo XXI no puede ser menos del 20% de la población del país, y este porcentaje está aumentando constantemente. El indonesio tiende a ser más utilizado en el entorno moderno de las principales zonas urbanas. Los idiomas locales tienden a dominar en las zonas rurales y las ciudades pequeñas, y se utilizan sobre todo en los hogares, los campos y los mercados.
El indonesio es el medio de instrucción en las instituciones educativas de todos los niveles en todo el país. En los primeros años de la República, los idiomas locales siguieron utilizándose en algunos lugares como medio de instrucción en los primeros años de la escuela primaria, pero esta práctica ha desaparecido casi por completo. En las escuelas y universidades, la mayoría de los libros de texto están en indonesio, pero en el nivel terciario, especialmente en cursos altamente especializados y en el nivel avanzado de estudio, los libros de texto en inglés también se utilizan ampliamente.
Aunque hay varios periódicos en inglés y chino, su circulación es relativamente pequeña y el indonesio es, con mucho, el idioma dominante en los medios impresos del país. El sistema satelital Palapa nacional de Indonesia lleva la televisión a casi todos los rincones del país. Con la excepción de algunos noticieros en inglés y un pequeño número de programas culturales en idiomas regionales, los programas nacionales están totalmente en indonesio, y casi todos los programas de origen extranjero están doblados al indonesio o tienen subtítulos en indonesio. Del mismo modo, el indonesio domina en el muy diverso y vibrante dominio de la radiodifusión, aunque hay un pequeño número de programas especializados en inglés y en algunos idiomas locales.
En política, administración y poder judicial, el indonesio es el único idioma oficial. Es el lenguaje de la legislación, las campañas políticas, el gobierno nacional y local, los procedimientos judiciales y el ejército. En algunos casos, los jueces pueden remitirse a los antiguos estatutos y expedientes judiciales en neerlandés para ayudarles a adoptar sus decisiones. En algunas zonas rurales del país, por ejemplo en el interior de Java y en las montañas de Papúa Occidental, los idiomas locales también pueden desempeñar un papel en la administración y en la propagación de las políticas gubernamentales.
Indonesia alberga una brillante variedad de artes verbales tradicionales (poesía, narrativas históricas, romances, drama, etc.), que se expresan en idiomas locales, pero los géneros modernos se expresan principalmente a través del indonesio. Literatura moderna (novelas, cuentos, obras de teatro, poesía de forma libre, etc.) se ha desarrollado desde finales de los años 19. ha producido figuras reconocidas internacionalmente como la novelista Pramoedya Ananta Toer, el dramaturgo W. S. Rendra, el poeta Chairil Anwar y el cinematógrafo Garin Nugroho. El indonesio es también el idioma de las artes populares ventosas e inventivas de la nación: melodrama y comedia televisiva, novelas pop, canciones populares, dibujos animados y cómics.
El indonesio también domina como el lenguaje de los negocios modernos. Huelga decir que en las empresas que involucran personal expatriado o transacciones internacionales, el inglés, el japonés, el chino y otros idiomas extranjeros se utilizan ampliamente, a menudo junto con el indonesio. A nivel de base, en los muchos miles de mercados de aldeas del país, el indonesio solo tiene un papel marginal que desempeñar y los idiomas locales siguen prevaleciendo.
Dada la extraordinaria diversidad de Indonesia, no es fácil ver, incluso más de medio siglo después de la Independencia, lo que los indonesios tienen en común, lo que define a Indonesia como nación. Quizás más que nada, la unidad y la identidad del país provienen de su idioma nacional. Sin embargo, el surgimiento de movimientos separatistas tras la caída del Presidente Soeharto en 1998 nos recuerda que el esfuerzo nacionalista por forjar un sentido de unidad e identidad común aún no ha terminado y que el idioma indonesio también puede ser un idioma de activismo separatista, como ha ocurrido en zonas tan dispares como Timor Oriental, Aceh y Papua Occidental.
El idioma y la variación estándar
El indonesio es un idioma muy diverso, pero tiene una forma estándar ampliamente reconocida que se usa en el discurso formal de un extremo a otro del país. Esta forma estándar debe sus orígenes principalmente a la editorial Balai Pustaka, creada por los gobernantes coloniales de las Indias Orientales en 1917. Los títulos de Balai Pustaka fueron (y siguen siendo) ampliamente utilizados en las escuelas. Al editar el idioma de sus libros y revistas, el personal holandés e indonesio de Balai Pustaka dio prioridad al malayo literario formal de Sumatra Central en lugar del lenguaje muy variado y salado de las calles, los mercados y las publicaciones populares a lo largo y ancho del país.
Durante la Segunda Guerra Mundial, los gobernantes japoneses de Indonesia crearon una Comisión de Idiomas (Komisi Bahasa) con el propósito de crear nuevos términos y desarrollar sistemáticamente el indonesio como un idioma nacional de administración y tecnología moderna. Después de la independencia, la Comisión de Idiomas pasó por varias encarnaciones que culminaron con el establecimiento en 1975 del Centro para el Desarrollo del Lenguaje (Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, generalmente abreviado como Pusat Bahasa) bajo el Departamento de Educación Nacional del Gobierno. El Centro para el Desarrollo Lingüístico sigue realizando investigaciones sobre el indonesio, creando nuevos términos y prestando apoyo para la normalización y propagación del idioma. Entre sus iniciativas cabe mencionar la publicación de una gramática estándar Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia (Gramática Estándar de Indonesio, 1988) y un diccionario estándar, el Kamus Besar Bahasa Indonesia (Diccionario Completo de Indonesio, 1988). Ha alentado a la gente a usar un estilo oficial de indonesio formal promovido bajo el eslogan Gunakan Bahasa Indonesia yang baik dan benar (Use indonesio bueno y correcto).
La forma en que el indonesio es utilizado por funcionarios de alto rango y en documentos gubernamentales también proporciona modelos imitados en todo el país. Los medios impresos y la televisión también son fuentes clave de modelos. De hecho, los periódicos y revistas «serios» de la nación, como, por ejemplo, los diarios Kompas y Republika, y las revistas de noticias semanales Tempo y Gatra, se han esforzado por crear nuevos términos y cultivar la innovación en un estilo formal.
Como todos los idiomas, el indonesio muestra variaciones dialectales. La división dialectal principal es entre el dialecto del norte (hoy llamado malayo o malayo) hablado en Malasia, Singapur y Brunéi, y el dialecto del sur hablado en Indonesia. La variante meridional puede a su vez dividirse en dos amplios dominios dialectales, el occidental y el oriental, cada uno con patrones ligeramente diferentes de estrés y entonación y algunas diferencias de vocabulario. La variante occidental se habla en Sumatra, Kalimantan, Java, Bali, Lombok, Sumbawa y la mayor parte de Sulawesi. La variante oriental, a menudo referida más o menos y popularmente como malayo ambonés, se habla en el norte de Sulawesi, las islas de las Molucas, en Flores, Timor y Papúa Occidental. Dentro de los dominios dialectales occidentales y orientales hay dialectos locales moldeados por la influencia de las lenguas locales. Entre los dialectos más pequeños fácilmente identificables se encuentran los del pueblo Batak de Sumatra septentrional, el pueblo Minangkabau de Sumatra occidental, el pueblo de Yakarta, los javaneses, los balineses y muchos más.
Indonesio también muestra diferencias dramáticas en el registro y el estilo. Como en todos los idiomas modernos, existe un contraste general entre el uso formal e informal. El indonesio formal se utiliza sobre todo en la escritura, los discursos públicos y la educación. Se caracteriza por el uso de toda la gama de afijos y por un vocabulario amplio y diverso con una alta incidencia de términos esotéricos de lenguas extranjeras o clásicas. El indonesio informal se utiliza en la conversación y se caracteriza por la eliminación de ciertos afijos, especialmente el prefijo ber-, y el préstamo liberal de expresiones idiomáticas de idiomas locales. El uso informal se fusiona con la jerga callejera o la jerga juvenil salpicada de partículas como dong, deh y sih, abreviaturas sarcásticas o humorísticas, ‘malentendidos’ deliberados de palabras y componentes tomados de idiomas locales, como el sufijo verbal jakartán y el pronombre agente en primera persona javanés tak. La jerga Prokem de Yakarta, que comenzó como un lenguaje secreto de niños y duros de la calle, ha entrado en el discurso de moda de los jóvenes de todo el país, dando moneda cotidiana a palabras como bokap (padre, una transformación de bapak ), doi (ella/él, una transformación de dia) y ogut (Yo/yo, una transformación de gua ). En el habla de algunas personas, el cambio de código es la norma con saltos incesantes entre el indonesio y un idioma regional, o (entre la clase media educada) entre el indonesio y el inglés.
Escritura y ortografía en indonesio
Los primeros registros en malayo son inscripciones en piedra usando una escritura basada en sílabas derivada de las escrituras indígenas de la India. Con la llegada del Islam en los siglos XIV y XV, la escritura árabe fue adoptada para escribir malayo. Llamada escritura Jawi (huruf Jawi) o escritura árabe-malaya (huruf Arab-Melayu), hoy en día esta escritura todavía se usa en Malasia y Brunei en un pequeño número de publicaciones, sobre todo en el diario Utusan Melayu de Kuala Lumpur.
En Indonesia, la escritura romana o latina (la escritura que está leyendo ahora) comenzó a usarse para escribir malayo a partir de la segunda mitad del siglo XIX. siglo, y para los primeros años del siglo XX había desplazado efectivamente la escritura Jawi. Al principio, la ortografía malaya era caótica, pero finalmente se estabilizó, esencialmente siguiendo las convenciones de la ortografía holandesa. Se hicieron pequeños ajustes a esta ortografía en 1947 (la llamada ortografía Soewandi), y una revisión completa, llamada Ortografía Actualizada y Mejorada (Ejaan Yang Disempurnakan), se implementó en 1972. Esta última reforma fue significativa porque, con algunas pequeñas diferencias, unió la ortografía de las variantes indonesias y malasias del idioma. Para más información sobre las diferencias en la ortografía de Indonesia antes y después de 1972, consulte el recuadro de la página 726 infra.
Un gran número de abreviaturas y acrónimos se utilizan en contextos oficiales, así como en la vida cotidiana en Indonesia. Se describen brevemente en el recuadro de la página 1089.
DE: George Quinn, The Learner’s Dictionary of Today’s Indonesian. Sydney :Allen & Unwin 2001 ISBN 1864485434
Leave a Reply