Articles

Est-Il plus facile d’apprendre l’espagnol ou le français?

Je n’écris pas cette histoire pour rabaisser les hispanophones ou me vanter de mes prouesses en français. Je l’écris pour explorer la différence entre mon apprentissage du français et mon apprentissage de l’espagnol plusieurs années plus tard.

Il y a environ deux ans, j’ai commencé à voir un homme de Porto Rico. Cette relation m’a fait accepter le racisme intériorisé avec lequel j’avais été élevé. Je me suis rendu compte que l’espagnol était une belle langue et que je n’aurais pas dû laisser mes préjugés obscurcir mon jugement au lycée.

Cet homme parlait l’anglais presque parfaitement. Il avait commencé à l’apprendre quand il était enfant, donc il n’avait pratiquement pas d’accent. Cependant, il m’a dit que certains membres de sa famille ne connaissaient pas un mot d’anglais, en particulier les plus âgés.

J’ai réalisé que si je devais éventuellement les rencontrer, je voulais pouvoir leur parler par moi-même, sans attendre que mon copain traduise pour moi. J’ai donc téléchargé Duolingo et j’ai commencé à apprendre l’espagnol.

Je l’ai repris presque aussi vite que j’avais appris le français. En fait, je pense que je l’ai appris encore plus vite puisque je pouvais aller à mon rythme et que je n’avais pas à attendre que les autres élèves soient rattrapés là où j’étais.

Cela m’a aidé de travailler dans le commerce de détail à l’époque, donc j’avais une exposition presque quotidienne à la langue espagnole en dehors de Duolingo. J’ai fait savoir à certains de mes clients latinos réguliers que j’essayais d’apprendre leur langue, et ils étaient plus qu’heureux de me laisser pratiquer avec eux. Bien sûr, ils devaient me corriger à peu près à chaque fois que je parlais, mais bon. Au moins, je m’améliorais progressivement.

Sans oublier que mon petit ami m’aidait à chaque fois que nous traînions.

Jusqu’à notre séparation l’été dernier.

Non seulement cet homme m’a brisé le cœur, mais il a brisé ma motivation à apprendre l’espagnol. Pendant quelques semaines après la rupture, j’ai continué mes pratiques quotidiennes de Duolingo uniquement parce que je ne voulais pas perdre ma séquence de plus d’un an. Cependant, ma principale raison d’apprendre la langue avait disparu. J’étais conscient que connaître l’espagnol est une compétence professionnelle précieuse, en particulier ici au Texas, mais je ne pouvais tout simplement pas me résoudre à continuer.

J’ai donc ouvert mes paramètres Duolingo et changé ma langue en français.

Depuis quelques mois, je retrouve progressivement le beau langage de l’amour. Beaucoup de souvenirs de lycée me reviennent pendant mon voyage en France.

J’ai toujours aimé le français plus que l’espagnol de toute façon. Cela n’aide pas non plus que l’espagnol me rappelle mon ex, qui a fini par ne pas me traiter comme je méritais d’être traité. Je suis dans une relation différente maintenant et depuis longtemps sur cet homme portoricain, mais quand même. Je préférerais qu’on ne me rappelle pas de lui si je peux l’aider.

Bien sûr, je sais que le français est à peu près inutile là où je suis dans le monde. Mais j’aimerais voyager en France un jour et converser avec les habitants dans leur langue maternelle.

Je dois admettre que la principale raison pour laquelle je m’en tiens à mes cours de français quotidiens en ce moment est que j’ai une série de près de deux ans. Je ne veux pas que tout ça soit pour rien. Et c’est étrangement addictif de voir vos points d’expérience augmenter au fur et à mesure que vous terminez une pratique.

De plus, j’ai un talent naturel pour l’apprentissage des langues. Autant ne pas laisser ça se gâter.

Alors, qu’est-ce qui est plus facile à apprendre? Espagnol ou français?

Je suppose que cela dépend.

Cela dépend de la ou des langues que vous avez grandi en parlant.

Pour les locuteurs natifs de l’espagnol, les lettres silencieuses du français pourraient vous faire trébucher. Cela peut vous prendre un certain temps pour vous y habituer.

De plus, j’ai constaté que parfois, certains mots de vocabulaire sont mélangés. J’aurai du mal à me souvenir d’un mot en espagnol et mon cerveau fournira le mot français pour cela et vice versa.

Il est également important de mentionner que les genres de certains noms diffèrent dans les deux langues. Par exemple, si vous voulez dire « la voiture” en espagnol, vous diriez el carro (masculin), mais en français, vous diriez la voiture (féminin). Ce sont des choses que vous n’avez à peu près qu’à mémoriser, car il ne semble pas y avoir de rime ou de raison quant aux noms attribués à quel genre.

Personnellement, je ne peux pas décider quelle langue était plus facile à apprendre pour moi. J’étais plus jeune quand j’ai pris des cours de français, donc je l’ai absorbé plus facilement, mais cette expérience m’a aidé à apprendre l’espagnol plusieurs années plus tard.

Si vous souhaitez apprendre les deux langues, honnêtement, je ne peux pas vous dire par laquelle commencer. Je vous recommande de commencer par celui qui est le plus parlé dans votre région, juste pour que vous puissiez vous entraîner davantage avec des locuteurs natifs.

En fin de compte, quelle que soit la langue que vous choisissez d’apprendre, c’est à vous de décider. L’important est que si vous voulez vraiment que cela se produise, vous pratiquez tous les jours.

Je vous garantis que l’apprentissage d’une langue peut enrichir votre vie. Que vous le fassiez pour vous connecter avec des personnes avec lesquelles vous ne converseriez pas autrement ou que vous souhaitiez simplement ajouter une autre compétence à votre CV, l’apprentissage d’une langue est extrêmement bénéfique.

Je ne peux pas le recommander assez.