Articles

S幻想的に柔軟な万能名詞

記事画像
ダキネはハワイの文化を旅します。 Peggy2012creativelenz/CC BY2.0

フィラデルフィアの文化に埋め込まれている万能名詞”jawn”について書いた後、私は5,000マイル近く離れた孤立した島の小さなグループ ハワイの”da kine”は、目的、出来事、人々のために立つことができる万能名詞だけでなく、動詞、形容詞、副詞、ハワイの人々の象徴であり、彼らが話すユニークな方法です。 それは地球上で最も汎用性の高いフレーズかもしれません。

ダ-キネを理解するには、まず現代のハワイ人が話す言語を正確に理解する必要があります。 ハワイ諸島にはいくつかの言語が共存しています:ハワイ、後半のルネッサンスを経験した元のハワイ人のポリネシア語; アメリカ帝国主義によって列島にもたらされた英語、日本語、フィリピン語、ポルトガル語、スペイン語などの移民労働者によってもたらされた様々な言語、そして現在ハワイのピジンと呼ばれているもの。 それは私たちにダ-キネをもたらすこれらの最後です。

ピジンは、大文字ではないが、複数のグループの人々がお互いに話す必要があるが、共通の言語を持たず、何らかの理由でお互いに母国語を教えな 彼らは一般的に文法や語彙が限られており、単純化されているという点で、完全な言語とはみなされません。 基本的に、pidginsはツールです:あなたは誰かに話す必要がありますが、あなた自身の言語や他の人の言語のいずれかを使用することはできませんので、この基本的なシステムを考え出して、あなたのポイントを得ることができます。pidginsの大部分は、支配階級の言語の語彙を言葉のために採掘する傾向があります。

ハワイだけでなく、カリブ海や他の場所では、その言語は英語でした。 ハワイでは、日本、フィリピン、韓国、中国からの移民がすべてプランテーションに働きに来ましたが、コミュニケーションのための唯一の選択肢は英語のピジンを作ることでした。 「これは部分的に意図的に行われています」と、ハワイ大学マノア校でピジンのクラスを教えているKent Sakoda氏は言います。 “彼らは人々が整理できることを望んでいません。 だから、あなたはそれらを分離し、あなたがそれを行う方法の一つは、言語によってです。”

記事画像
プランテーションの移民労働者は、英語のピジンと通信しました。 Underwood Archives/Getty Images

様々なアジアの移民グループは、宿泊施設で分離されましたが、まだフィールドで一緒に働いていたので、話をする方法を思い付く 解決策は、労働者が上司から聞いた英語の単語を使用して、ピジンでした。 この場合、英語は”lexifier”であり、英語はピジンに単語を貸すことを意味します。 だから、ピジンのこの形式は”英語-語彙化されます。”

しかし、ここに事があります:ハワイのピジン—大文字に注意してください—もうピジンではなく、ピジンではありません。 クレオールだ

ピジンは、多くの場合、限られた寿命を持っています。 たぶん、孤立したグループは、お互いに彼らの母国語を教える方法を見つけ出す、または彼らはちょうど語彙子言語を学びます。 ピジンはツールですが、彼らは鈍いツールのようなものであり、すべての人間が通信する必要がある複雑さのようなものをすることはできません。 しかし、時には何か奇妙なことが起こります:ピジンが成長し始めます。 ピジンを作った移民の子供たちはそれに加えます。 一世代か二世代では、ピジンは母国語と一緒にツールではありません: それは母国語です。 そして、その時点でそれはクレオールと呼ばれています。

“クレオールは、任意の言語が任意のスピーカーのために行うだろうそのスピーカーのためにすべてを行う必要があります。 だから、より正確で複雑でなければなりません”と迫田氏は言います。 “それが母国語になると、それは世界の他の言語と同様に、本格的な言語、非常に複雑な言語です。”1920年代までに、ハワイのピジンはピジンではなかった、それはクレオールだったが、名前は、その不正確さにもかかわらず、立ち往生しています。 今日では、ハワイのピジンは、標準的なピジン以上のものであることを示すために少し道を行く、資本化されています。 それが何であるかは完全な言語です。

ハワイのピジン今日は、主に英語由来の単語で構成されています,ハワイ移民とネイティブハワイ人の様々な言語からのいくつかの単語で,一種の英語のようなものだ構造で,ソートの他のクレオールのような,そして、様々なアジアの言語からのいくつかの構文が含まれています. 時には英語のスピーカーは一種のハワイのピジン文の要点を取得するのに十分な単語を理解するかもしれませんが、それはあまりにも、イタリア語を聞 クレオールを混乱させるのは、言葉の多くが別の言語から生まれたかもしれないが、全く新しいまたは異なる意味を取っているということです。 たとえ、英語を話す人として、あなたがハワイのピジンの言葉を認識し、理解していると思っても、あなたは本当にそれを得ていないかもしれません。

記事画像
ハワイ語は複雑なクレオールです。 JTB Photo/Getty Images

Da kineはこれらの一つです。 それはもともと英語の「種類」から来ており、おそらくその英語の単語の意味を「種類」または「種類」として関連しています。「しかし、da kineを「the kind」に置き換えることができ、ハワイのピジンスピーカーが何を言っているのかを知ることができる例はあまりありません。

da kineの最も一般的な使用法は、jawnに似ています。「しかし、da kineの使用には社会的な意味が追加されています。 “ダ-キネを使うと、相手が何を意味するのかを回復できることが期待されます”と迫田氏は言います。 “含意は、あなたがda kineを使用している人がそれを説明する必要がないことを十分にお互いを知っているということです。 他の人がda kineが何を意味するのか尋ねないという理解さえあります。”あなたが本当にから取得していないダkineの使用に親密さがあります”whatchamacallit。”

その親密さはまた、暗い側面が付属しています。 佐古田は私に”彼女はとてもダ-キネです”と言った例を与えました。 Da kineがそのような形容詞として使用されているとき、迫田は意味がしばしば否定的に変わると考えていると言いますが、その理由があります。 「それが否定的であれば、あなたはそれを言いたくない」と彼は言う。 “あなたは他の誰かについて話している—私たちはここで言う、あなたは他の誰かについて悪臭を話している—とあなたはそれを言って責任を負いたく だからda kineは一種のようなものです,それはあなたの解釈です,そして、私はそれに呼び出された場合,まあ,私はそれを言っていません!”

あなたが言いたいことを忘れてしまったので、da kineをスタンドインとして使用することは必ずしも必要ではない状況がたくさんあります。 代わりに、それは、まあ、あなたが言わなければならないことを言いたくないからです。 ここに別のものがあります:”私と一緒にずさんな取得しないでください、私はダkineあなたの前に。「それはどういう意味ですか? まあ、何も良いことはありませんが、多分あなたは特定の脅威を作る記録に行きたくありません。 だから、信頼できるダキネを引き出します。

記事-画像
通りのダキネ。 rjayrafael/CC BY-ND2.0

これは、da kineが常に負であるということではなく、実際にはその前に”da”が必要であるということでもありません。 あなたは誰かを”スマートキインの人々”として説明したり、あなたの子供に”私たちが行く前にダキインを確認してください”(雑用をすることを参照)、または誰かが”he wen da kine dem”(誰かの家族、または友人、または文脈で最も理にかなっているものと一緒に行くことを参照)と言ってどこに行ったのかを説明することができます。 時には手がかりを得ることができます:ハワイのピジンの”滞在”という言葉は、進行中の行動を示しています。 あなたが”私は昼食を食べる”と言うなら、それは基本的に”私は昼食を食べています”という意味で、英語が使用する-ingの終わりは必要ありません。 あなたが女性の話をして、彼女が”stay da kine”だと言うなら、それはしばしば女性が妊娠していることを意味し、迫田氏は言います。

ハワイのピジンで物事がトリッキーになるところでは、ピジンでも何であり、英語の方言のようなものであるかを考え出すことです。 ハワイがアメリカの州であることを考えると、英語のネイティブスピーカーの継続的な存在では、ピジンと英語の間の線がぼやけたり、完全に理解され 迫田は、アメリカ英語の意味とピジンの意味で英語由来の単語を使用しているときに、彼の学生にしばしば指摘しなければならないと言います。

「決して」という言葉を取りなさい。

“英語では、あなたが”私はラスベガスに行くことはありません”と言っていた場合、それは”過去または将来のない時点で私はラスベガスに行くのですか。”決して”の英語の意味に永続性があります。”ハワイでは、それほどではありません。 “ピジンでは、それは単に過去の否定的なものであり、”しなかった”という意味です”と迫田氏は言います。 “だから、今年はラスベガスに行かなかったという意味かもしれません。「ピジンでは、「決して綴られていない」nevah」という言葉の使用は、しばしばそれを明確にするために期間が続くでしょう。 “今年はラスベガスに行ってきました。”と言ってくれました。 鋭い耳を持つ人は、英語の”never”とピジンの”nevah”の意味の違いを選ぶかもしれませんが、スピーカーでさえ、彼または彼女が他のものではなく話していることに気づ 英語とピジンの共存は、誰かがバイリンガルであるかどうかを伝えるために、それはトリッキーになります。 これは、スペイン語から英語に切り替えるほど簡単ではありません。

すべてのpidginsが壊れているか、言語の間違ったバージョンであるという認識があります。 ピジンは補助的なツールなので、それは通常あまり問題ではありません。 しかし、ハワイのピジンが実際にはピジンではなく母国語であるハワイでは、この言語が英語の悪い形であるという認識は危険なものです。 「ここで話されているピジンには汚名が付いています」と迫田氏は言います。 “だから、ピジンを失い、いわゆる”より良い英語”を話すために社会的または教育的な力のようなものがあります。'”

迫田は、ハワイのピジンは、それらの力と英語の継続的な存在のおかげで、ピジンをより英語のようにしていると考えています。 しかし、それは必ずしもそのようにとどまるわけではありません。 多くのクレオール語とさらに語彙言語から自分自身を救出するためにいくつかの点で始まる英語の方言があります。 (これは、ある程度、いくつかのコミュニティで、AAVE、Black English Vernacularとしてよりよく知られています。)多分ハワイのピジンのスピーカーは、本土のアメリカ英語に関連付けられたくない、ハワイとして自分自身のアイデンティティマーカーとして自分の言語を使 それが起こるならば、傾向は逆転する可能性があります:ピジンは英語との類似点のいくつかを失い始める可能性があります。 しかし、それが起こるかどうかにかかわらず、da kineはどこにも行きません。