En kort historie Om Afrikanske klikkord
du vet sikkert hva klikklyder er. Noen språk i sør-Afrika er kjent for å ha dem, delvis takket være å bli omtalt i slike kulturelle vektorer som filmen Gudene Må Være Gal og Miriam Makeba sang «Qongqothwane,» bedre kjent som » The Click Song.»De er lyder som engelsktalende gjør-men ikke som en del av ord. Vi bruker dem som lyder på egen hånd for slike ting som uttrykk for misbilligelse («tsk»), eller å etterligne banking, eller å oppmuntre en hest.
Tenk deg nå, hvis vi begynte å bruke klikk i våre ord som andre lyder. Og jeg mener ikke å låne ord fra et av språkene som bruker dem. Jeg mener å stikke dem i midten av ordene vi allerede har. Hva om vi erstattet c i kaffe med et klikk? Eller t i te?
dette er ikke den typen ting som vanligvis skal skje på språk. Sure, languages borrow sounds-engelsk har noen lyder det lånt fra fransk, for eksempel «zh» vi sier i ord som mål, skatt og garasje. Men den lyden kom over som en del av lånte ord. Det er ikke vanlig for et språk å låne en lyd og bytte den inn i midten av ord det allerede har. Men Det er akkurat Hva Zulu, Xhosa, Og noen relaterte språk I Sør-Afrika gjorde.
Det stemmer. Hvert enkelt klikk I Miriam Makebas «click song», som er I Xhosa, er en lyd som ble lånt fra et nærliggende språk og byttet inn i eksisterende ord — og ikke så lenge siden heller.Det er to grupper av språk i det sørlige Afrika som har klikk: Khoisan-språkene og visse språk i Niger-Kongo-familien, spesielt Zulu og Xhosa. Khoisan-språkene har hatt klikk i dem fra uendelig tid, og deres høyttalere har alltid vært i den sørlige Delen av Afrika. Zulu, Xhosa, Og andre språk relatert til dem har hatt klikk bare for et par hundre år. De tilhører gruppen av Niger-Kongo språk bredt kalt Bantu (unntatt I Sør-Afrika, hvor betegnelsen Bantu ble brukt i rasistisk politikk). De Er helt uten tilknytning Til Khoisan-språkene; niger-Kongo-språkene oppsto i Og rundt Dagens Nigeria og spredte seg etter hvert som deres høyttalere spredte seg.Forskere har lenge trodd At Zulu, Xhosa og beslektede språk lånte klikk Fra Khoisan-språk gjennom inngifte. Men den opprinnelige ideen de hadde var At bantu krigere hadde tatt bruder Fra Khoisan folkeslag, muligens med makt, og at krigerne var borte fra hjemmet så mye at barna plukket opp klikk fra sine mødre og brukte dem i språket til sine fedre.
det er noen problemer med den teorien. Først av alt, forholdet Mellom bantu kulturer og Khoisan kulturer på tidspunktet for lån var mer av en vennlig handel forhold, ikke en av militær konflikt. De intermarriages trolig skjedd omtrent på samme måte intermarriages mellom, si, Amerikanere og Kanadiere skje — eller kanskje litt oftere. For det andre, når barn vokser opp med foreldre som snakker to språk, blander de ikke tilfeldig språkene. De lærer begge språk, og de lærer hva lyder går på hvilket språk.Rundt 1990 så En språkforsker Ved Navn Robert Herbert faktisk på de aktuelle samfunnene tett nok til å få øye på en mye mer sannsynlig og mye mer interessant årsak: en ting som heter hlonipha. Hlonipha er en slags» respekt » tale. I zulu-og Xhosa-kulturer (mindre i noen områder nå), er det ikke meningen at enkelte mennesker skal si navnene til bestemte andre mennesker, eller til og med si ting som høres ut som navnene deres. En kvinne ville ikke si navnet på sin svigerfar, for eksempel. Tenk deg om din svigerfar ble kalt William Jackson. Ikke bare vil Du ikke si William Eller Jackson, du vil heller ikke si will, jack, jacks, eller kanskje til og med yum eller son. Så hva vil du si?
vel, du kan bruke en parafrase, som hvordan overtroiske skuespillere sier «The Scottish Play» i stedet for » Macbeth.»Men du kan også bare bytte i en annen lyd . Men hvilken lyd kan du bruke som ikke ville gjøre det til et annet ord som kan bety noe annet, og vil fortsatt gjøre det forståelig? Khoisan-konene visste akkurat hva de skulle bruke: klikk.
Nå kan dette virke som om det vil resultere i et annet sett med klikkord for hver person. Men to faktorer bidro til å forankre klikkene. For det første var noen ord de samme for alle mennesker-navnet på kongen, for eksempel, men også navnene på noen dyr og ting som folk ønsket å unngå problemer med. Du trenger ikke å si «du-vet-hva» når du bare kunne slippe et klikk inn i navnet på, si slangen.den andre faktoren er at når klikk ble assosiert med høflig tale, ville folk bruke dem mer generelt i ord når de ønsket å høres høflig, selv om ordene ikke var navn de trengte å unngå. Enkelte ord ville få varianter som var klikkløse for generell bruk, men klikket for høflig tale. Og fra dette kom det til å være noen ordpar med forskjellige nyanser av mening — for eksempel et klikkfritt ord som betyr «hell ut»og et klikket ord som betyr» dryss seremonielt.»Og klikkordene spredte seg gjennom språkene. Omtrent 15 prosent Av zulu-og Xhosaordene har klikk, inkludert Navnet På Språket Xhosa. (I Khoisan-språk er det 40 til 60 prosent.)
men det svarer ikke på et annet spørsmål: Hvor fikk Khoisan-språkene klikk fra? Hvorfor har de klikk når nesten ingen andre språk gjør?
noen teorier har blitt fremsatt. En lærer, Alec Knight, foreslo for 10 år siden at klikk var nyttige for Khoisan-kulturer, spesielt fordi de er (eller var) jeger-samlerkulturer, og klikklydene er akkurat som skogslyder, så de ville ikke skremme dyr hvis de brukte dem når de jaktet.
Det er noen problemer med denne ideen. For det første har menneskelige samfunn generelt startet som jegere og samlere, og noen er fortsatt, mens mange Av Khoisan-folkene ikke har vært jegere og samlere i lang tid, så hvorfor Bare Khoisan? Sekund, hvisking og gester har tjent jegere andre steder helt fint. Og du kan ikke hviske et klikk. Det høres ut som en gren snapping. Se for deg at du sniker deg innpå en hjort. Plutselig går du på en kvist og det snaps. Hva skjer videre? Hjorteboltene, selvfølgelig. Se, et lateral klikk er en vanlig lyd som brukes til å få en hest til å bevege seg.
Så hvorfor har disse språkene klikk når de fleste andre ikke gjør det? Vel, faktisk, de fleste andre gjør — de bruker dem bare ikke som lyder i ord. Tsk! Og en gitt ting som kan brukes i tale vil trolig bli brukt et sted av noen. Jo mer naturlig og automatisk det er å integrere i språk, jo flere språk vil ha det — nesten alle språk har noen versjon av vokalene «ah», «oo» og «ee», for eksempel. Jo vanskeligere det er å bruke i ord, jo færre språk vil ha det — tsjekkias berømte harde ř lyd vises ikke på for mange språk.
Så hvorfor Khoisan-språkene? I tillegg til dem som noen — og de gikk lang tid uten mye forstyrrelse fra andre språk, slik at klikkene ikke ble presset ut. Og mer nylig, de har vært å klikke med Noen Bantu språk, også.
Leave a Reply