Analiza wiersza” La Belle Dame Sans Merci ” Johna Keatsa
Andrew interesuje się wszystkimi aspektami poezji i pisze obszernie na ten temat. Jego wiersze są publikowane w Internecie i w druku.
John Keats i streszczenie La Belle Dame sans Merci
La Belle Dame sans Merci jest w formie ludowej ballady i opowiada historię mężczyzny (rycerza) i pięknej kobiety (dziecka wróżki), w co jest ciekawy romans alegoryczny.
Wiele osób uważa, że John Keats wziął pomysł na tytuł ze średniowiecznego francuskiego wiersza Alaina Chartiera (w starofrancuskim merci oznaczało miłosierdzie, a nie dziękuję, jak to ma miejsce dzisiaj), a także mógł być zainspirowany wcześniejszą szkocką historią Thomasa Rymera, który zostaje porwany przez piękną królową Elfinlandii na białym koniu.
istnieją mocne argumenty przemawiające za tym, że późniejsza wersja tej historii jest szczególnie interesująca. „Minstrelsy of the Scottish Border” Sir Waltera Scotta zawierała oryginalną balladę o Thomasie, napisaną wierszem rymowanym, a Keats mógł się na nią natknąć.
Baśniowa Queene Edmunda Spensera również została wymieniona jako możliwy wpływ. Wydana w 1590 roku, ma postać Florimella, damy, ” Fair Florimell, ukochanej przez wielu rycerza.”
inne wydarzenia z jego życia mogły przyczynić się do powstania enigmatycznego i nieco niepokojącego romansu w formie poetyckiej, takiej jak ballada.
na przykład, jego brat Tom zmarł zimą 1818 roku na gruźlicę (co miało być przyczyną samego Keatsa w 1821 roku) i podczas tej choroby pojawiły się okrutne, zwodnicze listy od przyjaciół tricksterów, jakoby pochodziły od Francuzki ameny, która była zakochana w tomie, z bratem Keatsem na łożu śmierci.
i Keats też miał swój własny, udręczony związek z Fanny Brawne. Był w niej szaleńczo zakochany, ale nie miał środków ani dobrego zdrowia, by się w pełni zaangażować. Jego listy do niej są bolesne i namiętne, a on wiedział, że nigdy nie będzie w stanie spełnić swojego beznadziejnie romantycznego marzenia.
nie ma wątpliwości, że miał trudności z wyrażaniem siebie w towarzystwie kobiet.
” Kiedy jestem wśród kobiet, mam złe myśli, złośliwość, śledzionę – nie mogę mówić ani milczeć-jestem pełna podejrzeń i dlatego niczego nie słucham – spieszę się, by mnie nie było…Muszę to całkowicie przeboleć-ale jak?”
list do Benjamina Baileya 1818
- więc La Belle Dame sans Merci jest być może wynikiem emocjonalnego konfliktu łączącego się z poetyckim rzemiosłem. Keats stworzył wiersz używając swojej wyobraźni, z którego wyszło piękno i prawda, zawarte w sennym i niepokojącym dramacie.
- ponadto wiersz przenosi czytelnika w nadprzyrodzony świat, w którym prawdziwe lub wyobrażone doświadczenie przekształca się w bajkę, gdzie świadoma kontrola traci na uwodzicielskich mocach ulotnej zmysłowości.
czy Belle Dame to rodzaj femme fatale? Sukkub? Wygląda na to, że ma pewne podejście do śmiertelników. A mężczyzna? Przed czym ostrzegali go okupanci jego snu? Jego Zbliżające się zniszczenie?
tak jak w pierwszej i drugiej zwrotce i tym pytaniu ” O co ci chodzi?’, nie ma ostatecznych odpowiedzi.
wiersz po raz pierwszy pojawił się w liście, który napisał do swojego brata Jerzego w kwietniu 1819 roku. Ta wersja jest przedstawiona poniżej, w przeciwieństwie do drugiej wersji, opublikowanej później w the Indicator w 1820 roku.
La Belle Dame sans Merci
O what can ail thee, knight-at-arms,
Alone and blely loitering?
turzyca uschła od jeziora,
I żadne ptaki nie śpiewają.
o Cóż ci może, rycerzu, tak targowany i tak biada?
Spichlerz wiewiórki jest pełny,
i zbiory skończone.
widzę lilię na twym czole,
z udręką wilgotną i gorączkową rosą,
i na twych policzkach blaknącą różę
szybko więdną.
spotkałem kobietę w miodach,
pełna piękna—dziecko wróżki,
Jej włosy były długie, jej stopa była lekka,
i jej oczy były dzikie.
zrobiłam girlandę na jej głowę,
i bransoletki też i pachnąca Strefa;
spojrzała na mnie jak kochała,
i słodko jęczyła
ustawiłem ją na moim rumaku,
i nic innego nie widziało przez cały dzień,
bo z boku zginałaby się i śpiewała
piosenkę wróżki.
znalazła mi korzenie rozkoszy słodkiej,
i miodu dzikiego, i Manny-rosy,
i pewnie w języku dziwnym powiedziała—
„Kocham Cię prawdziwie”.
zabrała mnie do swojego Elfińskiego grota,
i tam płakała i westchnęła z bólem,
i tam zamknąłem jej dzikie dzikie oczy
pocałunkami cztery.
i tam usypiała mnie,
i tam Śniło mi się—ach! biada betide!-
ostatni sen, jaki kiedykolwiek śniłem
na zimnej stronie wzgórza.
widziałem też bladych królów i Książąt,
bladych wojowników, śmierć-Blade były wszystkie;
wołali— „La Belle Dame sans Merci” thee hath in thrall!”
widziałem ich wygłodzone usta w ponurym śnie,
z okropnym ostrzeżeniem gapèd szeroki,
i obudziłem się i znalazłem mnie tutaj,
na stronie zimnego wzgórza.
i dlatego tu przebywam,
sam i blado włóczę się,
chociaż turzyca uschła od jeziora,
I żadne ptaki nie śpiewają.
Analiza La Belle Dame sans Merci
La Belle Dame sans Merci z tajemniczą narracją i eteryczną atmosferą łączy niewinność i uwodzenie w niezwykłej balladowej formie, tworząc porywającą historię.
w pewnym sensie to niewiele więcej niż mężczyzna spotyka kobietę na wsi, mają romans i mężczyzna kończy porzucony, nad jeziorem. Nie wie, czy został odurzony, czy nie, ale z pewnością wydaje się, że był intymny z tą piękną nieznajomą.
do czytelnika należy wypełnienie szczegółów.
być może dlatego wiersz jest tak udany w przedstawianiu związku, który pojawił się znikąd, przeszedł do innego wymiaru i miał tak głęboki wpływ na mężczyznę, a prawdopodobnie także kobietę.
czytelnik zostaje zawieszony, z potrzebą poznania więcej, dzięki metrycznemu wzorowi strof i dziwacznym okolicznościom, w których człowiek się znajduje.
- a w niektórych częściach wiersza pojawia się sugestia seksualnego łącznika, który być może jest inspirowany narkotykami. Warto zauważyć, że strofy pięć i siedem wyróżniają się, z wzmianką o mężczyźnie robiącym girlandy i bransoletki oraz pachnący pas (Strefa), podczas gdy kobieta słodko jęczy. A później znajduje słodkie korzenie, miód dziki i Manna Rosa (manna jest pokarmem z nieba, jak stwierdzono w Biblii), z pewnością pokarmem miłości.
kolejne pytanie, które należy zadać, to: czy cały ten scenariusz został wymyślony przez mówcę? Czy to jakaś Sekwencja snów oparta na biegunowości przyjemności i bólu?
dalsza analiza zwrotki autorstwa zwrotki La Belle Dame Sans Merci
struktura tego wiersza jest mniej lub bardziej prosta. Dwanaście zwrotek jest podzielonych:
- 1-3 zwrotki… obserwacje i powtarzające się pytania nieznajomego.
- 4-6 strof… rycerz odpowiada, powtarzając, że spotkałem, zrobiłem, ustawiłem.
- 7-9 strof. rycerz postępuje, powtarzając, że znalazła, wzięła i ukołysała.
- 10-12 strof… rycerz powraca, powtarzając widziałem, widziałem, przebywam.
Stanza 1-nieznajomy spotyka bladego rycerza nad jeziorem. Coś jest z nim nie tak. Turzyca zdechła, ptaki są ciche-czy to scena zimowa, czy integralna część atmosfery?
Zwrotka 2-nieznajomy powtarza swoje zapytanie. Ten rycerz wygląda na nieszczęśliwego i chorego. Jest koniec jesieni, zbliża się chłodniejsza pogoda.
Zwrotka 3-jest bezpośrednia obserwacja nieznajomego. Lilia i róża są symbolami śmierci (w sensie Petrarki). Czy rycerz jest tak blisko spotkania ze swoim Stwórcą?
Zwrotka 4-rycerz odpowiada. Spotkał kobietę na łąkach (Miody pitne), nie zwykłą kobietę, ale piękną, nieziemską postać.
Stanza 5-rycerz kochał się z nią na łące. To było za obopólną zgodą.
Stanza 6 – potem wsadził ją na konia i szedł obok, gdy śpiewała jej egzotyczne piosenki.
Stanza 7-wiedziała, gdzie szukać słodkich i niebiańskich potraw. Zjadłam je i kochała mnie za to, mimo że nie rozumiałam, co się dzieje.
Zwrotka 8-zabrała mnie w swoje wyjątkowe miejsce, głęboko w grocie, gdzie stała się tak emocjonalna, że musiałem ją uspokoić, tak Dzikie były jej oczy. Pocałowałam je 4 razy.
Stanza 9-mnie też uspokoiła, tak bardzo, że zasnęłam i miałam sen. Były kłopoty. To był mój ostatni sen.
str. 10-we śnie widziałem bladych królów, wojowników i Książąt, blisko śmierci. Ostrzegali mnie przed piękną kobietą.
Stanza 11 – ich usta były otwarte w tym marzycielskim mroku zmierzchu. Potem obudziłem się na zimnym wzgórzu.
Stanza 12 – i tak mnie tu znajdziesz nad jeziorem. Nie wiem, co robię.
więc cykl jest skończony, ale czytelnik nie jest mądrzejszy o kobiecych czy wręcz męskich intencjach czy motywacjach.
czy była złą istotą nastawioną na absorbowanie sił życiowych rycerza? Jakiś wampir przyszedł do ludzkiego świata, by szukać wiedzy o ciele i krwi? A może najpierw wykorzystał kobietę, po czym chciała się zemścić?
być może ich przypadkowe spotkanie było połączeniem pobożnego życzenia w imieniu rycerza z okazją uchwyconą przez piękną, jeśli nadprzyrodzoną kobietę.
cały wiersz sugeruje, że granica między rzeczywistością a wyobraźnią jest często zatarta. Poddajemy się ideałom piękna, a potem w mgnieniu oka ono przepada, albo przechodzimy przez doświadczenia, które nam nie odpowiadają, które pozostawiają nas wydrążonych, wydrążonych.
podobnie jak w typowej ludowej balladzie lirycznej, istnieje kilka powtórzeń, które kładą nacisk na pewne linie i wzmacniają podtematy:
O what can ail thee, knight at arms x2
Alone and blely loitering x2
turzyca jest/zwiędła z jeziora/i żadne ptaki nie śpiewają.x2
na zimnym wzgórzu/stronie wzgórza x2
i tam x4.
jaki jest metraż La Belle Dame sans Merci?
La Belle Dame sans Merci jest 12 strofą ballady, każda strofa a quatrain (cztery linie), każdy quatrain ma trzy linie tetrametru jambicznego, a następnie jedną linię dimetru jambicznego.
- druga i czwarta linijka są w całości rymowane, więc schemat rymowania jest abcb. (ale zwróć uwagę na skośny rym woebegone / wykonany w drugiej zwrotce).
Metrum (metrum po amerykańsku)
ta ballada ma klasyczny jambiczny beat: da-dum da-dum da-dum da-dum z akcentem na drugą sylabę w każdej stopie:
O what / can ail / thee, knight / at arms, (8 sylab, 4 stopy= tetrametr jambiczny)
Alone / and pale / ly loit / ering?
turzyca uschła z jeziora
i nie / Ptaki śpiewają! (4 sylaby, 2 stopy=jambiczny dimeter)
ten kontrast tetrametru/dimetru jest nietypowy dla typowej ballady ludowej, więc Keats musiał chcieć, aby zmiana kładła nacisk na ostatnią skróconą linię w każdej strofie.
ostatnia linijka każdej strofy tworzy więc rodzaj zawieszenia. Czytelnik, przyzwyczajony do dłuższych linii tetrametru, staje wówczas wobec brakujących kilku uderzeń, co dodaje poczucie straty, co z kolei sugeruje tajemnicę.
w strofach 2, 3, 4, 9 i 11 Ostatnia linijka ma dodatkowy rytm, stosuje się stopę anapaest (da-da-DUM):
- I har / vest ’ s done (5 sylab, 2 feet= anapaest + iamb)
- i jej oczy / były dzikie
- Po stronie zimnej / wzgórza
- Po stronie zimnej / wzgórza
strofa 3 ma również 5 sylab w ostatniej linijce, spondee foot (da-dum) i następujące anapaest:
- Fast with / ereth too. (5 syllables, 2 feet= spondee + anapaest)
Leave a Reply