the Best Japanese Novels & Books About Japan
- Share
- Tweet
- Pin
Japanse literatuur heeft snel aan populariteit gewonnen in het westen en ook om goede redenen. Japanse auteurs lijken te schrijven met een elegante, vaak etherische kwaliteit, ongeacht het onderwerp.
laat me je nu vertellen hoe Ik voor het eerst Japanse boeken ontdekte in 2017.mijn liefde voor literair reizen werd geboren tijdens een reis naar Japan. Dit was de eerste reis waarvoor ik verschillende boeken kocht in het land waar ik op reis was voordat ik vertrok.op mijn lijst met Japanse romans stonden Noors hout, de Gastkat, de zeeman die uit de zee viel en dorst naar liefde.zo begon mijn liefdesrelatie met Japanse literatuur.
Op mijn lijst stond een mix van Japanse romanschrijvers uit de twintigste en eenentwintigste eeuw, maar er was iets in de schrijfstijl dat zo heel anders was dan alle westerse literatuur die ik zou lezen.hoewel sommige van deze boeken tot de beste boeken over Japan zouden behoren, waren andere vrij nieuwe releases. Allemaal uitstekend.vandaag heb ik de mooie Abbie van @ab_reads op Instagram uitgenodigd om samen met mij haar favoriete boeken over Japan te delen. Ze werd onlangs een freelance schrijver en ik zag haar lezen veel Japanse literatuur boeken dus ik wist dat ik wilde met haar werken.
eerst vind je haar aanbevelingen voor Japanse Romans om te lezen, dan noem ik mijn eigen romans.
laten we ons nu verdiepen in een aantal echt goede Japanse boeken in het Engels!
Japanse Romans
Abbie ‘ s recommendations for the best Japanese books:
Kafka on the Shore door Haruki Murakami
vertaald door Philip Gabriel
Kafka on the shore is een van Murakami ‘ s vreemdere romans – en dat zegt zeker iets. Pratende katten, regenstormen van vis, en een Hegel-citerende prostituee komen allemaal voor in dit boek, en dat is waarschijnlijk niet eens het vreemdste deel.onze hoofdpersoon Kafka Tamura vlucht van huis om te ontsnappen aan het vervullen van een gruwelijke oedipale profetie – yep, Oedipus is degene die zijn vader doodde en vervolgens sliep met zijn moeder.Kafka is vastbesloten om dit lot te vermijden, dus vertrekt hij naar huis voor een nieuwe start, en ontmoet onderweg Nakata, een sympathieke Oude man die nooit hersteld is van een oorlogsziekte.
Iedereen die al bekend is met Murakami ‘ s werk zal weten wat te verwachten (dat wil zeggen de boekversie van severe Acid trip), maar nieuwkomers, wees gewaarschuwd.
zijn werk is zo surrealistisch, vervagende lijnen tussen verleden en heden, dromen en realiteit, dat je soms moet accepteren dat je niet alles zult vangen wat hij daar neerzet en gewoon van de rit geniet.
de auteur zelf raadt aan om deze mind-bending Roman meer dan eens te lezen om het volledig te waarderen, dus voel je niet ontmoedigd als je je in het begin helemaal op zee voelt.
koop Kafka aan de kust: Amazon | Book Depository | Waterstones | Blackwells
A Tale for the Time by Ruth Ozeki
hoewel niet vertaald uit het Japans, Ruth Ozeki is onderdeel van de Japanse Diaspora en deze roman weeft twee verhaallijnen samen: een in Japan en de andere in Canada.
Ruth, een van de hoofdpersonen, is een auteur die op een afgelegen eiland woont en op een dag een aangespoelde Hello Kitty lunchbox op het strand tegenkomt. Binnen vindt ze Nao ‘ s verhaal, handgeschreven in een dagboek, evenals dat van haar honderd-en-iets-jaar-oude grootmoeder, een boeddhistische non.onder de thema ‘ s die Ozeki aanpakt zijn pesten, prostitutie, Alzheimer, milieu, ethiek, filosofie en zelfs kwantumfysica. Via Nao verkent Ozeki een donkere kant van de Japanse samenleving.nao wordt genadeloos gepest door haar klasgenoten omdat ze een buitenstaander is (een aantal jaren in Amerika gewoond hebben), haar vader wordt een hikikomori, of een kluizenaar, die uiteindelijk probeert zijn eigen leven te nemen, terwijl Nao zelf gaat werken in gecompenseerd dating cafés om te ontsnappen aan school.
Het is zeldzaam om een boek te vinden waar beide vertellers in een dubbele verhaallijn even overtuigend zijn, maar Ozeki trekt het perfect. Je geest is gegarandeerd te worden opgeblazen als de twee verhaallijnen beginnen te botsen, culminerend in een van de meest tot nadenken stemmende eindes die ik ooit heb gelezen.
koop voorlopig een verhaal: Amazon | Book Depository | Waterstones | Blackwells
the Memory Police by Yōko Ogawa
vertaald door Stephen Snyder
vanaf de eerste regel van dit boek, bent u zich ervan bewust dat er iets niet helemaal goed is. De verteller, een naamloze vrouw, mijmert over ‘wat eerst verdwenen was’. Onmiddellijk blijven we ons afvragen wat ze zou kunnen betekenen met iets dat ‘is’ verdwenen, en het duurt niet lang voordat de sinistere waarheid van het eiland wordt onthuld.
onschadelijke objecten zoals muziekinstrumenten en hoeden worden strategisch en volledig verdwenen door de vervormbare Geheugenpolitie. Zodra ze verdwenen zijn, zal iedereen die in het bezit is van herinneringen van deze nu verboden voorwerpen gestraft worden.
stil maar achtervolgend, Ogawa hoeft niet te vertrouwen op over-the-top geweld om een impact te creëren. Stephen Snyder doet een fenomenaal werk van het vertalen van de stille kracht van haar woorden, het vastleggen van de claustrofobie en frustratie van de situatie perfect.
geen van de personages heeft Eigennamen, wat dient om een bepaalde afstand tussen hen en de lezer te creëren, maar men zou kunnen stellen dat dit alleen maar de kracht van de roman vergroot. We kennen hun namen niet, maar we gaan ons toch veel zorgen maken over hun lot – echt een indrukwekkende prestatie van karakterisering.
koop de Memory Police: Amazon | Book Depository | Waterstones | Blackwells
in the Miso Soup by Ryū Murakami
vertaald door Ralph McCarthy
als je denkt aan de beste Japanse literatuur, zou je meteen naar Haruki Murakami kunnen springen, maar ryū is een andere populaire Murakami – hoewel een wiens werk met een waarschuwingslabel moet komen!
Deze Murakami is alleen voor lezers met een sterke maag en geen afkeer van grafisch geweld, maar als je van je fictie aan de donkere kant houdt dan moet Ryū zeker op je radar staan.
Ryu staat bekend om het verkennen van de mensatuur door de ziekere kant van de Japanse cultuur, en in de Miso soep is een perfect voorbeeld. Tegen de achtergrond van de rosse buurt van Tokio, Kanjiis een nachtleven gids die een verontrustend gevoel heeft dat zijn nieuwste clientmay donkere verlangens hebben… moorddadige verlangens, in feite. Wat volgt is een doorweekte razernij die Amerikaanse Psycho een run voor zijn geld zou geven.
hij bouwt spanning perfect door de roman heen, waardoor de lezer vanaf de eerste paar pagina ‘ s weet dat er iets aan Frank niet te vertrouwen is. Een kruipend gevoel van onbehagen jeukt onder je huid voordat het explodeert in totale chaos.te midden van het slasher-achtige geweld, echter, zijn er ook een aantal onverwacht filosofische mijmeringen over angst en eenzaamheid, terwijl Ryu nadenkt over wat een mens zou kunnen drijven om zulke gruwelijke daden te plegen.kieskeurige lezers, blijf weg, maar voor een griezelig, bijna existentialistisch onderzoek van de duisternis van de menselijke conditie, geef deze Murakami een kans.
Buy In The Miso Soup: Amazon | Book Depository | Waterstones | Blackwells
Spark by Naoki Matayoshi
Spark, een bestseller in Japan en winnaar van de prestigieuze Akutagawa-prijs, is een nieuwe titel uit Poesjkin Press van de beroemde komiek Naoki matayoshi. Spark is al verwerkt tot een populaire Netflix serie (Hibana: Spark) en biedt een inzicht in de Japanse komedie scene, met name ‘manzai’ komedie.
Manzai is een komische act uitgevoerd door een dubbele act, Een traditionele vorm van Japanse komedie die sterk steunt op misverstanden, woordspelingen en verbale grappen.dit maakt het een beetje moeilijk om te vertalen naar het Engels met behoud van de humor, maar Alison Watts doet hier een bewonderenswaardig werk, waardoor de lezer een gevoel krijgt voor het soort komedie dat populair is in Japan.het verhaal zelf draait om een veelbelovende manzai-komiek, Tokunaga, die naar Tokio verhuist om zijn droom van het paradijs te verwezenlijken. Daar ontmoet hij Kamiya, een ervaren komiek die akkoord gaat met beTokunaga ‘ s sensei als hij zijn biografie wil schrijven.
met dit boek pusht Matayoshi de lezer om zich af te vragen hoe ver het aanvaardbaar is om te gaan in de naam van een grap – resulterend in een zeer verrassend einde. Hij documenteert ook nauwkeurig de strijd van degenen die een creatief beroep willen, waar afwijzing en armoede gebruikelijk zijn op de weg naar boven.
een eigenzinnige read voor iedereen die geïnteresseerd is in het leren over een minder bekend aspect van de Japanse cultuur.
Buy Spark: Amazon | Book Depository | Waterstones | Blackwells
Convenience Store Woman van Sayaka Murata
vertaald door Ginny Tapley takemori
Keiko Furukura gedijt in haar werk als winkelmedewerker. Omdat ze haar hele leven als een ‘vreemd kind’ werd beschouwd, zijn haar ouders blij als ze op haar 18e haar eerste baan in een supermarkt krijgt.
Fast forward nog eens 18 jaar en Keiko werkt nog steeds in de winkel, het vinden van troost in de voorspelbaarheid van haar wereld, het nabootsen van haar collega’ s maniertjes over te gaan als een ‘normale’ persoon.
hoewel Keiko tevreden is met herlot, heeft ze het gevoel dat ze niet voldoet aan de verwachtingen van haar ouders en de maatschappij. Wanneer astrange jonge man begint te werken in haar winkel, ze besluit dat een vriendje is wat ze nodig heeft om haar gevel van normaliteit te handhaven.
Iedereen die ooit in de detailhandel heeft gewerkt en een bepaald niveau van sociale onbekwaamheid heeft ervaren, zal op de een of andere manier met Keiko te maken krijgen.Ik hou van de manier waarop Murata verkent wat het betekent om ‘normaal’ te zijn, en zich verdiept in de hoge verwachtingen van Japan dat zijn burgers worden gezien als functionerende leden van de samenleving, ongeacht hoe ze zich van binnen voelen.Keiko weigert standvastig om zich aan deze normen te houden, gelukkig als ze is met haar onconventionele manier van leven.
deze is een must-read voor fans van eigenzinnige protagonisten, waaronder Eleanor Oliphant is helemaal in orde en een oudere dame is niet goed van plan.
Buy Convenience Store Woman: Amazon | Book Depository | Waterstones | Blackwells
Kitchen by Banana Yoshimoto
vertaald door Megan Backus
geen lijst van de beste Japanse literatuur zou compleet zijn zonder Banana Yoshimoto. Zoet maar triest, keuken is het literaire equivalent van knuffelen met een warme kom soep of een gigantische mok thee na een vreselijke dag.een meditatie over verdriet en verlies, Kitchen bestaat uit twee verhalen, een novellengte en een meer van een kort verhaal, beide met twee jonge vrouwen die meer verlies hebben gekend dan een jongere zou moeten.in het eerste verhaal, Kitchen, vindt Mikage troost in de huiselijkheid van keukens – of ze nu strak en modern zijn of schilderachtig en rustiek, ze voelt zich nooit meer in vrede dan in deze kamer van het huis.maar vrede is iets wat moeilijk te vinden is na het verlies van haar hele familie, en dan het daaropvolgende verlies van haar adoptiemoeder.
verrassend genoeg, hoewel veel korter, is Moonlight Shadow mijn favoriet van de twee verhalen. Een mysteriousstranger verschijnt bij de rivier op een nacht als Satsuki rouwt om haar vriendje,verloren in een auto-ongeluk. Met de hulp van deze vreemdeling, Satsuki kan komen toterms met haar verdriet op een ongewone maar mooie manier.
Megan Backus vangt Yoshimoto ‘ s Eenvoudige maar effectieve proza in vertaling. Het schrijven is schaars maar vol metmotie, wat betekent dat het verdriet van deze verhalen kruipt op je, het nemen van u unawares totdat je beseft dat je rouwt recht naast de personages.
de meest zachte en hoopvolle memeren over verdriet en verlies dat je zou kunnen wensen.
koop keuken: Amazon / Book Depository / Waterstones / Blackwells
bedankt, Abbie!
Hier zijn mijn eigen aanbevelingen voor de grootste Japanse romans:
Noors hout door Haruki Murakami
vertaald door Jay Rubin
sta twee keer op deze lijst. Hij is meestal de eerste Japanse schrijver die opkomt voor de geest en algemeen beschouwd als een van de beste Japanse auteurs. Noors hout is Murakami ‘ s beroemdste roman en een van de beroemdste Japanse romans in het Engels.dit boek volgt het verhaal van Toru Watanabe, een student in Tokio in de jaren 60. Hij is stil en serieus, maar belandt verstrikt tussen twee mooie, maar heel andere vrouwen.de eerste is Naoko, de ex-vriendin van zijn beste vriend die zelfmoord pleegde toen ze beiden tieners waren. Deze gebeurtenis littekens zowel Toru en Naoko, maar Naoko is nooit meer dezelfde. Hoewel Toru het moeilijk heeft, kan hij niet anders dan van haar houden en hij blijft geobsedeerd door haar voor het grootste deel van de roman.
dan is er Midori. Midori komt in Toru ‘ s leven terwijl hij op de universiteit is en voegt er een kleine vonk aan toe. Ze is leuk en pittig met een vreselijk vieze geest, wat Toru heel verfrissend vindt.hoewel Noors hout op het eerste gezicht een eenvoudig liefdesverhaal is, heeft het wereldwijd veel lovende kritieken gekregen. Iets dat eigenlijk geschokt en ontzet zijn auteur die nooit bedoeld het zo te zijn.
Dit verhaal gaat echter niet over wat er gebeurt, en er gebeurt inderdaad heel weinig. Het is een coming-of-age verhaal gericht op emoties die onder de oppervlakte liggen en er is een zekere desillusie met het systeem ook.
sommige passages zijn bijna lyrisch, terwijl andere je zullen walgen. En om eerlijk te zijn, Weet ik nog steeds niet wat ik ervan vind. In ieder geval, het lijkt te worden vereist lezen voor fans van de Japanse literatuur, dus je zult moeten lezen voor jezelf om erachter te komen wat alle hype is over.
een verfilming van Noors hout werd uitgebracht in Japan in 2010.
Norwegian Wood kopen: Amazon | Book Depository | Waterstones | Blackwells
The Sailor Who Fell From Grace with the Sea by Yukio Mishima
vertaald door John Nathan the sailor who fell from grace with the sea is het boek dat ervoor zorgde dat ik verliefd werd op Japanse literatuur. Mishima ‘ s schrijven is tegelijkertijd donker en mooi en hij is de enige Japanse auteur op deze lijst die ik heb gelezen verschillende boeken door. Onnodig te zeggen dat ik denk dat hij een van de beste Japanse schrijvers is.
de plot van dit boek doet denken aan Lord of the Flies. Het vertelt het verhaal van een groep jonge, tienerjongens die geloven dat menselijk leven en samenleving zinloos zijn. Een onstuimige matroos begint dating moeder van de groepsleider en in eerste instantie, alle jongens idool hem denken dat hij het symbool van mannelijkheid.
echter, hun obsessie neemt een donkere wending wanneer ze zich realiseren dat hij eigenlijk niet de man is die ze in hun gedachten hadden opgebouwd.
met thema ‘ s als glorie, ontmenselijking, gender, vervreemding, is dit een fascinerende blik op de sentimenten die in het naoorlogse Japan groeien. Het neemt wat vaak wordt beschouwd als kinderlijke onschuld of “jongens zijn jongens” en neemt ons mee langs een donkere en vicieuze route.
wat dit boek nog fascinerender maakt is het verband tussen de plot en het eigen leven van de auteur. Als je het einde van dit boek kent, kijk dan hoe Mishima aan zijn tragische einde kwam.
twee andere boeken van Mishima die Ik heb gelezen en zou aanraden zijn: Thirst for Love en The Sound of Waves.
Koop De Zeiler Die Viel Uit de Gratie met de Zee: Amazon | Book Depository | Waterstones| Blackwells
De Reis Kat Kronieken van Hiro Arikawa
Vertaald door Philip Gabriel
Geen lijst van de Japanse literatuur zou niet compleet zijn zonder vermelding van een paar Japanse boeken centreren op katten. Japanners lijken geobsedeerd door hen!
The Travelling Cat Chronicles is een van de Og Japanse kattenromans, die ons een inzicht geeft in de geest van Nana de kat. Vraagt elke kattenbezitter zich niet af wat er in het hoofd van zijn huisdier omgaat?Nana is op een roadtrip met zijn eigenaar, Satoru. Ze brengen een bezoek aan veel van Satoru ‘ s oude vrienden in Japan en elk lijkt vooral geïnteresseerd in Nana. Nana weet niet waarom ze deze reis hebben gemaakt, maar hij weigert zijn meester te verlaten.
Het is pas veel later dat het zowel Nana als de lezer doordringt wat het doel achter deze reis is, maar het kan je hart breken.
Lees meer: The Travelling Cat Chronicles Review
Het is onmogelijk om niet van deze snarky, eigenbelangrijke straatkat te houden. Er is iets diepmenselijks aan Nana ‘ s verhaal dat tegelijk verontrustend en vertrouwd is.
De wereld zien door de ogen van deze kat geeft je een nieuw perspectief op menselijke normen en doet je afvragen of ze wel normaal zijn.
lezen over alle belachelijke dingen die mensen doen rond katten voegt zeker een element van humor toe aan deze roman.
echter, hoewel deze roman begint met een vrij luchtige toon, is er een onderstroom gebouw en je hebt geen idee wat het is totdat het slaat je recht in het gezicht. Zorg ervoor dat je een doos zakdoekjes in de buurt hebt voor die schok onthulling want ik garandeer je dat je aan het eind van dit boek zult huilen.
The Travelling Cat Chronicles is een langzame brander, maar zeker een die ik keer op keer zal lezen. Wat meer is, als het paar bezoeken veel verschillende regio ‘ s in Japan als ze van vriend naar vriend, Dit is meestal mijn top aanbeveling voor boeken in Japan.Buy The Travelling Cat Chronicles: Amazon | Book Depository | Waterstones | Blackwells
The Last Children of Tokyo by Yoko Tawada
The Last Children of Tokyo is een zeer verontrustend kort verhaal over een oude man en zijn achterkleinzoon. De lezer wordt niet verteld in welk jaar het verhaal zich afspeelt, maar men kan aannemen dat het een verre (of misschien niet zo verre!) toekomst. Een verschrikkelijke door de mens veroorzaakte ramp heeft ertoe geleid dat elk land zijn grenzen heeft gesloten en Japan aan zichzelf is overgelaten.
in deze fictieve samenleving zijn ouderen sterk en nemen ze de rol van verzorger op zich, terwijl de nieuwste generatie kinderen zwak en ziekelijk is. Yoshiro is meer dan 100 jaar oud, maar hij denkt alleen aan de gezondheid van zijn kleinzoon, Mumei.Bovendien maakt Yoshiro deel uit van een ondergrondse Afgezantsvereniging die probeert geselecteerde jonge kinderen te smokkelen op schepen die naar het buitenland varen, zodat internationale wetenschappers onderzoek kunnen doen naar de gezondheid van Japanse kinderen.
zoals bij veel van de beste Japanse fictie boeken, is the Last Children of Tokyo vreemd. De wereld die Tawada heeft opgebouwd is verschrikkelijk om over na te denken en ze vervaagt de lijn tussen oud en jong, vrouwelijk en Mannelijk, verleden en toekomst.
Het kan sciencefiction zijn, maar het is vooral interessant gezien de strijd die we in 2020 moeten aangaan. Het is vreemd dat toen ik dit las in februari 2020 het idee van landen die hun grenzen sluiten een onmogelijkheid leek, maar eind maart 2020 is het realiteit!
ondanks de inhoud is het schrijven grillig en enigszins etherisch op sommige plaatsen. Eventuele gaten in het verhaal worden goedgemaakt met betoverend proza.The Last Children of Tokyo won de National Book Award 2018 voor vertaalde literatuur in 2018 onder de Amerikaanse naam The Emissary.Buy The Last Children of Tokyo: Amazon/Book Depository | Waterstones | Blackwells
The Guest Cat by Takashi Hiraide
vertaald door Eric Selland
een andere kattenroman! De samenvatting zal u vertellen dat dit het verhaal is van een kat die zich uitnodigt in het huis van een kinderloos koppel dat zelden met elkaar spreken. En op het meest basale niveau, dat is de plot van de gast kat.
echter, het is een van die boeken waarin niets echt gebeurt en het heeft eigenlijk veel meer te maken met het feit dat niet alle problemen van het leven oplosbaar zijn.
het gaat minder om de ingang van de kat in het leven van dit paar, maar om de details van hun dagelijks bestaan. We komen nooit hun namen te weten die verder het idee ondersteunen dat dit veel meer over de menselijke conditie gaat dan de kat.
het schrijven is lyrisch en voelt op sommige plaatsen meer als poëzie dan proza. Het zal lezers van de Gastkat niet verbazen om te weten dat Takashi Hiraide eigenlijk het best bekend staat om zijn poëzie. Dit korte verhaal is zowel hartverwarmend en boeiend, maar wees niet verbaasd als de laatste pagina van dit boek laat je gevoel een beetje verward.
koop de gast kat: Amazon | Book Depository | Waterstones | Blackwells
Territory of Light by Yuko Tsushima
vertaald door Geraldine Harcourt
Ik ben gefascineerd door boeken over het moederschap sinds ik mijn proefschrift deed over de werken van Duras, dus ik was enthousiast om in het territorium van het licht te duiken.
Het vertelt het verhaal van een jonge moeder die alleen woont in Tokio. Haar man heeft haar verlaten en ze moet een manier vinden om haar leven zo goed mogelijk voort te zetten zonder haar persoonlijke leven haar werk of de zorg voor haar kind te laten verstoren. Gebeurtenissen vinden plaats in de loop van een jaar en we zien de hoogte-en (meestal) dieptepunten van deze aanpassingsperiode.
net als veel van de boeken hierboven, is de plot van Territory of Light niet wat je bij zal blijven, het zijn de gevoelens en de enigszins etherische beschrijvingen.
zoals de titel suggereert, is het verhaal doorspekt met beschrijvingen van licht: hoe het de vloer raakt, het dak, straatlantaarns, vuurwerk in de lucht en meer. Hoewel veel van het leven is alledaags, er is een schoonheid in de elke dag dat dit boek prachtig vangt.
koop Territory of Light: Amazon | Book Depository | Waterstones/Blackwells
Hier Heb je een aantal van de beste Japanse romans aller tijden! Deze lijst zal blijven worden bijgewerkt in de komende weken als Ik heb een paar meer populaire Japanse boeken te lezen op mijn planken!
verdere Top Japanse boeken vertaald naar het Engels die je moet ophalen omvatten voordat de koffie koud wordt, vreemd weer in Tokio en meer. Veel leesplezier!
Abbie Walker
gastschrijver
Abbie is een freelance schrijver, vertaler en content creator uit het noordoosten van Engeland. Ze leest veel boeken en posts over hen onder de handle @ ab_reads op Instagram, het winnen van Bookstagrammer van het Jaar Award van de London Book Fair 2019.
Leave a Reply