A brief history of African click words
You probably know what click sounds are. Algumas línguas da África Austral são famosas por tê-los, graças em parte a ser destaque em vetores culturais como o filme The Gods Must Be Crazy e a canção de Miriam Makeba “Qongqothwane”, mais conhecida como “The Click Song”.”São sons que os falantes de Inglês fazem-mas não como parte de palavras. Nós os usamos como sons por conta própria para coisas como expressões de desaprovação (“tsk”), ou para imitar bater, ou para encorajar um cavalo.
Imagine, agora, se nós começamos a usar cliques em nossas palavras como outros sons. E não me refiro a pedir palavras emprestadas a uma das línguas que as usam. Quero dizer, colocá-los no meio de palavras que já temos. E se substituíssemos o c no café por um clique? Ou o t no chá?
Este não é o tipo de coisa que geralmente é suposto acontecer em línguas. Claro, idiomas emprestam sons-o inglês tem alguns sons emprestados do francês, como o “zh” que dizemos em palavras como medida, tesouro e garagem. Mas esse som veio como parte de palavras emprestadas. Não é habitual uma língua pedir um som emprestado e trocá-lo no meio de palavras que já tem. Mas isso é exatamente o que Zulu, Xhosa, e algumas línguas relacionadas da África do Sul fizeram.isso mesmo. Cada clique em “click song” de Miriam Makeba, que está em Xhosa, é um som que foi emprestado de uma língua vizinha e trocado em palavras existentes — e não tudo isso há muito tempo, também.existem dois grupos de línguas na África Austral que têm cliques: as línguas Khoisan e certas línguas da família Níger-Congo, mais notavelmente Zulu E Xhosa. As línguas Khoisan têm tido cliques neles desde tempos imemoriais, e seus falantes sempre estiveram na parte sul da África. Zulu, Xhosa, e outras línguas relacionadas a eles tiveram cliques apenas por algumas centenas de anos. Eles pertencem ao grupo de línguas Niger-Congo amplamente chamado Bantu (exceto na África do Sul, onde a designação Bantu foi usada em políticas racistas). Eles não têm qualquer relação com as línguas Khoisan; as línguas Níger-Congo se originaram na atual Nigéria e se espalharam à medida que seus falantes se espalhavam.estudiosos têm pensado há muito tempo que Zulu, Xhosa e línguas relacionadas tinham cliques emprestados das línguas Khoisan através de casamentos. Mas a ideia original que eles tinham era de que Bantu guerreiros tinham tomado as noivas de povos Khoisan, possivelmente pela força, e que os guerreiros estavam longe de casa, tanto que as crianças pegou cliques de suas mães e usado no idioma de seus pais.
Existem alguns problemas com essa teoria. Em primeiro lugar, a relação entre as culturas Bantu e as culturas Khoisan na época do empréstimo era mais de uma relação comercial amigável, não de um conflito militar. Os casamentos entre americanos e canadianos provavelmente aconteceram da mesma forma — ou talvez um pouco mais frequentemente. Em segundo lugar, porém, quando as crianças crescem com pais que falam duas línguas, elas não blenderizam aleatoriamente as línguas. Eles aprendem ambas as línguas, e eles aprendem o que os sons vão em que língua.
por Volta de 1990, um linguista chamado Robert Herbert realmente olhou para as sociedades em questão de perto, o suficiente para detectar um muito mais provável — e muito mais interessante — causa: uma coisa chamada hlonipha. Hlonipha é uma espécie de discurso de” respeito”. Nas culturas Zulu E Xhosa (menos em algumas áreas agora), certas pessoas não devem dizer os nomes de certas outras pessoas, ou mesmo dizer coisas que soam como seus nomes. Uma mulher não diria o nome do sogro, por exemplo. Imagina se o teu sogro se chamasse William Jackson. Não só não dirias William ou Jackson, como também não dirias will, jack, jacks,ou talvez até yum ou son. Então, o que dirias?bem, você poderia usar uma paráfrase, uma espécie de como os atores supersticiosos dizem “a peça Escocesa” em vez de “Macbeth”.”Mas também podias trocar noutro som. Mas que som poderia usar que não o tornasse uma palavra diferente que pudesse significar outra coisa, e ainda o tornasse compreensível? As esposas Khoisan sabiam o que usar: cliques.
Agora, isso pode parecer que resultaria em um conjunto diferente de palavras click para cada pessoa. Mas dois fatores ajudaram a ancorar os cliques. Primeiro, algumas palavras eram as mesmas para todas as pessoas — o nome do rei, por exemplo, mas também os nomes de alguns animais e coisas com as quais as pessoas queriam evitar problemas. Não é preciso dizer “o tu-sabes-o-quê” quando se pode simplesmente colocar um clique no nome, digamos, da cobra.
O segundo factor é que à medida que os cliques se associavam com o discurso educado, as pessoas usariam-nos mais geralmente em palavras quando desejavam soar educados, mesmo que as palavras não fossem Nomes que precisavam evitar. Certas palavras começariam variantes que eram clickless para o uso geral mas clicked para o discurso educado. E a partir disso, veio a haver alguns pares de palavras com diferentes tons de significado — por exemplo, uma palavra sem Clique que significa “derramar” e uma palavra clicada que significa “salpicar cerimonialmente.”E as palavras click se espalharam através das línguas. Cerca de 15 por cento das palavras Zulu E Xhosa têm cliques, incluindo o nome da língua Xhosa. (Em línguas Khoisan, é de 40 a 60 por cento.)
But that doesn’t any other question: Where did the Khoisan languages get cliques from? Por que eles têm cliques quando quase nenhuma outra língua faz?
algumas teorias foram propostas. Um estudioso, Alec Knight, propôs há cerca de 10 anos que cliques eram úteis para as culturas Khoisan, em particular porque eles são (ou eram) culturas caçador-coletoras, e os sons do Clique são exatamente como sons da floresta, então eles não assustariam animais se eles os usassem quando estavam caçando.existem alguns problemas com esta ideia. Em primeiro lugar, as sociedades humanas começaram em geral como sociedades de caçadores-coletores, e algumas ainda são, Enquanto muitos dos povos Khoisan não são caçadores-coletores há muito tempo, então por que só o Khoisan? Segundo, sussurros e gestos serviram os caçadores a outros lugares muito bem. E não podes sussurrar um clique. Parece um ramo a partir-se. Imagina-te a esgueirar-te de um veado. De repente, pisas num galho e ele parte-se. O que acontece a seguir? Os parafusos de veado, claro. Olha, um clique lateral é um som comum usado para fazer um cavalo mover-se.
então por que essas línguas têm cliques quando a maioria das outras não? Bem, na verdade, a maioria dos outros usa — os apenas não como sons em palavras. Tsk! E qualquer coisa que possa ser usada na fala provavelmente será usada algures por alguém. Quanto mais natural e automático for integrar — se na linguagem, mais línguas O terão-quase todas as línguas têm alguma versão das vogais “ah,” “oo,” e “ee”, por exemplo. Quanto mais difícil é usar em palavras, menos línguas O terão — a famosa e dura ř sound Tcheca não aparece em muitas línguas.então, por que as línguas Khoisan? Assim como todos eles — e eles passaram muito tempo sem muita interferência de outras línguas, então os cliques não foram empurrados para fora. E mais recentemente, eles também têm clicado com algumas línguas Bantu.
Leave a Reply