miten kääntää syntymätodistus
posted by acutrans19 / November 20, 2019 / Tags: birth certificate translation, document translation, how to get a birth certificate translated, translate a birth certificate, translate a birth certificate uscis, translation services
How to Translate a Birth Certificate
a birth certificate, as defined by the American Bar Association, is a document is a document is a document is a document that on a document by government that on a document that on a document of procedure of the birth of a children, as different reason as taxs, sotilas-ja väestönlaskentatilastot . Perustasolla syntymätodistukset todistavat iän ja kansalaisuuden. Jos sinulla on ulkomainen syntymätodistus muulla kielellä kuin englanniksi, voi tulla aika, jolloin tarvitset sen kääntämisen. Saada syntymätodistus käännetty nopeasti ja tarkasti, valitse Acutrans.
tässä ovat vaiheet, jotka sinun tulee tehdä saadaksesi syntymätodistuksesi käännetyksi:
1. Lähetä sähköinen kopio syntymätodistuksesta sertifioituun käännöspalveluun. Sisällytä nimesi, puhelinnumerosi, sähköpostiosoitteesi, asiakirjan lähde-ja kohdekieli sekä itse asiakirja.
2. Projektipäällikkö nimitetään.
3. Syntymätodistuksen kääntämiseen kuluva aika riippuu aiheesta, lähde-ja kohdekielestä, pituudesta ja stailausvaatimuksista.
4. Kun syntymätodistus on käännetty, sen tarkkuus tarkistetaan perusteellisesti. Kaikki käännökset ovat USCIS-hyväksyttyjä, sertifioituja ja notarisoituja.
5. Kun olet valmis, saat sähköisen kopion ja enintään 4 paperikopiota käännetystä syntymätodistuksesta tietuettasi varten. Paperikopiot voidaan lähettää haluamaasi osoitteeseen.
6. Kaikki käännetyt asiakirjat tallennetaan salatuille palvelimillemme, joten asiakirjasi on luottamuksellinen.
lähetä syntymätodistus käännettäväksi verkossa
milloin käännät syntymätodistuksen
saatat tarvita syntymätodistuksesi käännettäväksi eri syistä. Tyypillisesti suurin osa ihmisistä tarvitsee syntymätodistuksensa käännettynä maahanmuuttotarkoituksiin, kuten passin tai viisumin hakemiseen oleskelua varten vieraassa maassa. Joissakin tapauksissa tietyt akateemiset laitokset vaativat myös käännetyn syntymätodistuksen ilmoittautumisen yhteydessä.
Acutrans tarjoaa sertifioidun, notaarin ja USCIS-hyväksytyn syntymätodistuksen käännöksen. Kun tarvitset syntymätodistuksesi käännettäväksi, Acutrans hoitaa sen. Acutransilla on projektipäälliköitä, jotka ymmärtävät maahanmuuttodokumentin vaatimukset ja työskentelevät kanssasi, jotta prosessi olisi mahdollisimman helppo. He ymmärtävät, että virallisen hallituksen, juridisten, lääketieteellisten ja opetuksellisten käännösten on oltava tarkkoja ja sertifioituja, joten he molemmat vahvistavat kaikki käännökset ja ajavat ne läpi tiukan laadunvarmistusprotokollan. Tämä vie yhden asian pois lautaseltasi, kun jatkat viisumin tai passin hakemista. Lue lisää acutrans asiakirjan käännösprosessista tai selaa Usein kysyttyjä kysymyksiä käännöksestä.
Translating a Birth Certificate for Immigration Purposes (USCIS)
kun haet pysyvää oleskelulupaa Yhdysvalloissa, joudut täyttämään liudan papereita ja toimittamaan huomattavan määrän asiakirjoja. Puhumattakaan on maksuja mukana ja tiukka prosessi vahvistaa kelpoisuus . On olemassa useita siviiliasiakirjoja, jotka viisuminhakijoiden on toimitettava, ja yksi kriittinen pala tietoa tarvitaan käännös ulkomaisen syntymätodistuksesi . Ilman sitä, Yhdysvaltain kansalaisuus-ja Maahanmuuttovirasto (USCIS) ei voi oikein laskea, kuinka paljon veloittaa viisumista, tarkistaa henkilöllisyytesi tai määrittää syytä hakemuksen hylkäämiseen. Lue lisää siitä, miten saada sertifioitu käännös USCIS.
USCIS: n vaatimukset
kuten edellä mainittiin, Yhdysvaltain ulkoministeriö ja USCIS vaativat oleskelulupaa ja viisumia hakevia maahanmuuttajia toimittamaan syntymätodistuksensa, jotka on käännettävä englanniksi. Lisäksi käännetyn syntymätodistuksen muodon on vastattava alkuperäistä. Esimerkiksi alkuperäisen asiakirjan tiivisteiden tulisi näkyä myös käännetyssä asiakirjassa ja olla samassa paikassa molempien asiakirjojen kohdalla.
huomaa, että jokaisen ulkomaisen syntymätodistuksen mukana tulee olla varmennettu englanninkielinen käännös . Oikeaksi todistettu jäljennös on painettava kielipalveluorganisaation kirjelomakkeeseen ja siihen on liitettävä alkuperäisillä allekirjoituksilla varustettu varmennuskirje.
Leave a Reply