The Frog Prince Story – A tale by the Brothers Grimm
The Frog Prince Story – A Tale by the Brothers Grimm
the Frog Prince story or, Iron Henry on satu, joka tunnetaan parhaiten veljekset Grimmin kirjallinen versio. Perinteisesti se on heidän kokoelmansa, lasten-ja Kotitaloustarinoiden (Kinder und Hausmärchen, 1812) ensimmäinen tarina. Grimmin koottujen kansantarinoiden suosio jatkuu laantumattomana. Niistä on nyt saatavilla yli 160 käännöstä, ja elokuvantekijät, kuten Lotte Reiniger ja Walt Disney, ovat sovittaneet ne. Vuonna 2009 ensi-iltansa saanut Disney-elokuva Prinsessa ja sammakko perustuu löyhästi tähän tarinaan. Se on tarina niin vanhoille kuin nuorillekin, tärkeä historiallisessa ja kirjallisessa kontekstissaan sekä fantastinen esimerkki folklorisesta tarinankerronnasta.
Sammakkoprinssin tarina
Grimmin veljesten
vanhoina aikoina eli kuningas, jonka tyttäret olivat kaikki kauniita. Mutta nuorin oli niin kaunis, että aurinko itse, vaikka hän näki hänet usein, oli lumoutunut joka kerta, kun hän tuli ulos auringonpaisteeseen.
Tämän kuninkaan linnan lähellä oli suuri ja synkkä metsä, jonka keskellä kasvoi vanha lehmus, jonka oksien alla loiskui pieni suihkulähde. Kun päivät olivat hyvin lämpimät, juoksi kuninkaan nuorin tytär metsään ja istuutui lähteen rannalle. Kun hän tunsi itsensä tylsäksi, hän usein huvitti itseään heittämällä Kultaisen pallon ilmaan ja nappaamalla sen kiinni. Tämä oli hänen lempimuotonsa.
Nyt tapahtui eräänä päivänä, että tämä kultainen pallo ei pudonnut hänen käteensä, vaan nurmelle, ja sitten se vieri hänen ohitseen lähteeseen. Lapsi seurasi palloa silmillään, mutta se katosi veden alle, joka oli niin syvä, ettei kukaan nähnyt pohjaan asti. Silloin hän alkoi valittaa ja huutaa yhä kovemmin, ja kun hän vaikeroi, huusi ääni: ”Miksi itket, ruhtinatar? Kyyneleesi liikuttaisivat kivenkin sääliin.”Hän katsoi ympärilleen paikalla, josta ääni tuli, ja näki sammakko venyttely hänen lihava ruma pää vedestä.
” Ah! sinä vanha veden meloja”, sanoi hän, ” olitko se sinä, joka puhui? Itken kultaista palloani, joka on lipsahtanut veteen.”
”no, älä itke”, vastasi sammakko; ” voin kertoa mitä tehdä. Mutta mitä annat minulle, jos haen leikkikalusi taas?”
” What will you have, dear Frog?”sanoi hän. Mekkoni, helmeni ja jalokiveni vai kultakruununi?”
sammakko vastasi, –
” Mekot, jalokivet tai kultaiset kruunut eivät ole minua varten; mutta jos rakastat minua, ja anna minun olla toverisi ja leikkikaverisi, ja istut pöydässäsi, syöt kultalevystäsi, juot maljastasi ja nukut pikku vuoteessasi—jos lupaat minulle kaikki nämä, niin sukellan alas ja noudan kultaisen pallosi.”
”Oh, I will promise you all”, sanoi hän, ” if you will only get me my ball.”
mutta hän mietti itsekseen, ” mistä hupsu sammakko kurnuttaa? Pysyköön hän vedessä sammakoidensa kanssa; hän ei voi olla kenenkään ihmisen seuraa.”
sammakko veti heti lupauksensa saatuaan päänsä veden alle ja sukelsi alas. Tällä hetkellä hän ui jälleen pallo suussaan ja heitti sen nurmelle. Prinsessa oli täynnä iloa, kun hän taas näki hänen kaunis leikkikalu; ja, ottaa sen ylös, hän juoksi pois välittömästi.
” Stop I stop!”huusi sammakko;” ota minut mukaasi. En voi paeta kuten sinä.”
mutta kaikki hänen kurnuttelunsa oli hyödytöntä; vaikka se oli tarpeeksi kovaa, hän ei kuullut sitä, mutta kiiruhtaessaan kotiin unohti pian Sammakkoparan, jonka oli pakko hypätä takaisin lähteeseen.
seuraavana päivänä, kun prinsessa istui pöydän ääressä isänsä ja kaikkien hänen hovimiehiensä kanssa ja söi pienestä kultalevystään, kuului marmoriportaita pitkin tulevan jotain, räiskyvää, räiskyvää, räiskyvää; ja kun se saapui huipulle, se koputti oveen, ja ääni sanoi: ”Avaa ovi, kuninkaan nuorin tytär, ja päästä minut sisään!”
niin hän nousi ja meni katsomaan, kuka se oli, joka kutsui häntä, mutta kun hän avasi oven ja sai näköpiiriinsä sammakon, hän sulki sen jälleen hyvin nopeasti ja istui pöydän ääreen, näköisenä hyvin kalpea. Kun kuningas näki, että hänen sydämensä hakkasi rajusti, kysyi hän, oliko jättiläinen tullut noutamaan häntä, joka seisoi ovella.
Grimmin sadut – kuvittanut Harry G. Theaker
” Voi ei!”vastasi Hän,” se ei ole jättiläinen, mutta ruma sammakko.”
” What does the Frog want with you?”sanoi kuningas.
’Oi, rakas isä, kun eilen istuin leikkimässä suihkulähteellä, kultainen palloni putosi veteen, ja tämä sammakko nosti sen taas ylös, koska itkin niin paljon; mutta ensin, minun täytyy kertoa teille, hän painoi minua niin paljon, että lupasin hänelle, että hänen pitäisi olla kumppanini. En koskaan uskonut, että hän voisi tulla ylös vedestä, mutta jotenkin hän on hypännyt ylös, ja nyt hän haluaa tulla tänne.”
sillä hetkellä kuului toinen Koputus ja ääni sanoi, –
” nuorin prinsessa,
Avaa ovi.
Have you forgotten
Your promises made
At the fountain so clear
’Neath the lime-tree’ s shade?
nuorin prinsessa,
Avaa ovi.”
Silloin kuningas sanoi, ” Mitä olet luvannut, että sinun täytyy tehdä; mene ja päästä hänet sisään.”
niin hän meni ja avasi oven, ja sammakko hyppäsi hänen jälkeensä aivan hänen tuoliinsa asti: ja heti kun hän oli istunut, sammakko sanoi: ”Take me up. Hän epäröi niin kauan, että kuningas käski häntä tottelemaan. Heti kun sammakko istuutui tuolille, hyppäsi se pöydän luo ja sanoi: ’työnnä lautasesi minun lähelleni, jotta voisimme syödä yhdessä.”Hän teki niin, mutta, kuten kaikki näkivät, hyvin tahtomattaan.
sammakko näytti nauttivan illallisestaan, mutta jokainen kuninkaan tyttären syömä pala melkein kuristi hänet. Lopulta sammakko sanoi: ”Olen kylläinen ja olen kovin väsynyt; kannatko minut nyt yläkertaan huoneeseemme ja petaa vuoteemme, jotta voimme nukkua?”
tässä puheessa prinsessa alkoi itkeä, sillä hän pelkäsi kylmää sammakkoa, eikä uskaltanut koskea häneen; sitä paitsi hän halusi nukkua hänen kauniissa, puhtaassa sängyssään!
hänen kyyneleensä saivat kuninkaan vain hyvin vihaiseksi, ja hän sanoi: ”Hän, joka auttoi sinua vaikeuksiesi aikana, ei saa nyt olla halveksittu.”Niin hän otti sammakko ylös kahdella sormella, ja laittaa hänet nurkkaan hänen huoneessaan. Mutta kun hän makasi vuoteessaan, hiipi hän sen luo ja sanoi: ”Olen niin väsynyt, että nukun hyvin; ota minut ylös, tai kerron isällesi.”
Tämä puhe sai hänet kiihottumaan, ja ottaessaan sammakon kiinni hän heitti hänet kaikin voimin seinää vasten sanoen vihaisesti: ”now, will you be silent, you ugly Frog?”
mutta kaatuessaan hän muuttui sammakosta komeaksi prinssiksi, jolla oli kauniit silmät, ja vähän ajan kuluttua hänestä tuli isänsä suostumuksella hänen rakas toverinsa ja leikkikaverinsa. Sitten hän kertoi hänelle, kuinka paha noita oli muuttanut hänet ja ettei kenelläkään muulla kuin hänellä itsellään olisi ollut voimaa ottaa hänet pois lähteestä ja että he seuraavana päivänä menisivät yhdessä hänen omaan valtakuntaansa.
seuraavana aamuna, heti auringon noustua, palatsin ovelle ajoi vaunu, jota vetivät kahdeksan kaunista hevosta, joilla oli valkoiset strutsinsulat päässään ja kultaiset suitset, ja vaunujen takana seisoi uskollinen Henrik, nuoren prinssin palvelija. Kun hänen isäntänsä muutettiin sammakoksi, uskollinen Henry oli surrut niin paljon, että hän oli sitonut kolme rautanauhaa sydämensä ympärille, koska pelkäsi sen murtuvan surusta.
nyt kun vaunut olivat valmiina kuljettamaan nuoren prinssin omaan maahansa, uskollinen Henrik auttoi morsianta ja sulhasta ja asetti itsensä takana olevalle istuimelle täynnä iloa isäntänsä vapautumisesta. He eivät olleet menneet pitkälle, kun prinssi kuuli halkeama, ikään kuin jotain oli rikki takana vaunut; niin hän laski päänsä ulos ikkunasta ja kysyi Henry, mitä oli rikki.
”It was not the carriage, my master”, Henry vastasi hiljaa, ” but a band which I bound round my heart when it was in grief because you were changed into a frog.”
kahdesti jälkeenpäin matkalla kuului sama meteli, ja joka kerta prinssi luuli, että se oli jokin vaunun osa, joka oli väistynyt. Mutta vasta kahleiden katkeaminen sitoi luotettavan Henrikin sydämen, Joka siitä lähtien oli vapaa ja onnellinen.
***
muut Pook Pressin kirjat, joissa on Sammakkoprinssin tarina:
- Grimmin Household Tales – Edited and Particulally Translated again by Marian Edwardes – Illustrated by R. Anning Bell
- Fairy Tales From Grimm – Illustrated by Gordon Browne
- Little Tales From Grimm – Illustrated by Anne Anderson
- Grimm ’ s Fairy Tales – With kaksitoista kuvitusta John Hassall
- Grimmin satuja – kuvittanut Charles Folkard
- Grimmin veljesten satuja – kuvittanut Arthur Rackham
- Tales From Grimm – vapaasti käännettynä ja kuvittanut Wanda Gag
- Hannu ja Kerttu – other tales by the Brothers Grimm – kuvittanut Arthur Rackham
- Grimmin sadut-haltioiden, maahisten ja keijujen tarinat-Louis rheadin kuvituksella
- Grimmin sadut – valittu ja kuvittanut Elenore Abbott
- suuri satukirja – kuvittanut Charles Robinson
- vanhat, vanhat sadut – kuvittanut Anne Anderson
Leave a Reply