Articles

szeretné megtanulni, hogyan kell olvasni koreai? Az egyablakos Hangul útmutató

nem tudom, hogyan kell olvasni koreai?

szeretne tanulni?

ha van egy szabad délutánod és egy hely, ahol nyugodtan ülhetsz egy csésze kávéval, akkor ma is megteheted.

A Hangul, a koreai ábécé lényege, hogy nagyon könnyű felvenni.

gyorsan megtanulhatja az összes betűt.

majd csak arról van szó, hogy tudjuk, hogyan alakítsuk őket szótagokká, ami szintén nagyon egyszerű.

Ezen a ponton, még akkor is, ha nem ismeri a kiejtés minden árnyalatát, és nem mindig emlékszik az összes betűhangra, elkezdheti kölcsönhatásba lépni a nyelvvel, és megerősítheti az írott koreai megértését.

most, megyünk egészen addig a pontig, ahol meg kell kezdeni, hogy képes lefordítani koreai betűket hangok ésszerű sebességgel a siker.

tehát, könyvjelző ezt a bejegyzést (vagy töltse le), irány a kedvenc kávézó, hogy egy latte (vagy cappuccino, vagy kókusztej hideg sört, vagy bármi más), és készülj fel, hogy Hangul!

Letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

egy dolog, ami kissé zavaró lehet, az, hogy úgy tűnik, hogy nem mindenki ért egyet abban, hogy hány betű van a koreai ábécében.

egyes források szerint 24, mások szerint 40. Ez tényleg csak attól függ, hogy mit tart egy levelet. Néhány” betű ” a Hangulban más betűk kombinációiból áll. Tehát a 24 olyan, mint az “eredeti” betűk, míg a többiek összetett betűk.

függetlenül attól, hogy mit gondolsz róla, meg kell tanulnod mind a 40-et, de függetlenül attól is, hogy mit gondolsz róla, nincs olyan sok tanulni. A betűk közötti logikai kapcsolatok pedig egyszerűvé és egyszerűvé teszik a Hangul-t.

ebben az útmutatóban nem fogok túl sokat foglalkozni a részletekkel. Van néhány finomabb pont, hogy megtanulják az ábécé, mint a stroke érdekében, valamint az összes szabályt, hogy megy együtt a helyesírás és a szótag építése, hogy érdemes ecsettel fel egy bizonyos ponton. Ennek azonban gyakorlati útmutatónak kell lennie, mindenekelőtt azért, hogy felálljon és futhasson.

alapvető koreai hangok és szótagok

egyszerre fogjuk megtenni ezt a lépést. Először is, néhány alapvető mássalhangzó.

Néhány Alapvető koreai Mássalhangzók (ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅈ, ㅎ)

A koreai, mássalhangzók neve nem egyezik meg pontosan, hogy milyen a hangjuk, mint angolul. (W ejtik “double-u”, például, annak ellenére, hogy ez nem a hang a levél ténylegesen teszi a szavakat.) Valószínűleg ebben a szakaszban a legfontosabb, hogy a tényleges hangokra összpontosítson, de az alábbi betűneveket is belefoglaltam.

ㄱ (giyeok) úgy hangzik, mint a “g” (kemény “g” hang)

ㄴ (nieun) úgy hangzik, mint “n”

ㄷ (digeut) úgy hangzik, mint a “d”

ㄹ (rieul) úgy hangzik, mint egy “l” vagy “r”

ㅁ (mieum) úgy hangzik, mint “m”

ㅂ (bieup) úgy hangzik, mint a “b” vagy “p”

ㅅ (shiot) úgy hangzik, mint az “s” vagy “sh”

ㅈ (jieut) úgy hangzik, mint a “j”

ㅎ (hieut) úgy hangzik, mint “h”

Megjegyzés: A fenti hangmagyarázatok bármelyike csak közelítés, és ez így is marad ebben a bejegyzésben. A betűk különböző hangokat is képesek előállítani, attól függően, hogy hol helyezkednek el egy szóban (amelyet egy kicsit később érintünk).

van néhány mnemonikus eszköz, amelyet általában a fentiek némelyikének tanítására használnak:

ㄱ Fegyver alakú.

ㅁ szájnak tűnik, ha jó képzelőereje van.

ㅂ úgy néz ki, mint egy vödör.

ㅎ lehet egy gyermek rajza, aki kalapot visel.

Íme néhány módja annak, hogy emlékezzen a többi betűre:

ㄴ Nem könyv, hanem könyv-n. (sajnálom, tudom, hogy ez szörnyű.)

ㄷ úgy néz ki, mint egy rúd. Úgy értem, olyasmi.

ㄹ Egy kanyargós út, bár talán nem olyan hosszú, mint a Beatles dalában.

ㅅ úgy néz ki, mint egy hullám a tengerben, amely a parton összeomlik.

ㅈ egyfajta úgy néz ki, mint két autó lökhárító egymás ellen, ami történhet egy forgalmi dugóban.

Néhány Alapvető koreai Magánhangzók (ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ, ㅡ, ㅣ)

Magánhangzók nincsenek nevek, amelyek különböző, a hangok. Csak úgy hívják őket, ahogy hangzik.

ㅏ (a) úgy hangzik, hogy “á”

ㅓ (eo) úgy hangzik, mint valami közötti “ó” s “o”

ㅗ (o) úgy hangzik, hogy “ó,”de több lekerekített

ㅜ (u) úgy hangzik, hogy “oo”

ㅡ (eu) úgy hangzik, hogy “ööö”

ㅣ (én) úgy hangzik, mint a “ee”

Mivel ezek köré egy vízszintes vagy függőleges vonal, lehet, hogy egy kicsit könnyebb, mint a mássalhangzók emlékszem, kapásból.

koreai olvasási gyakorlat alapvető mássalhangzókkal és magánhangzókkal

most, a fenti hangok megértésének felhasználásával, nézze meg, hogy kitalálhatja-e, hogy hangzik a következő szó:

하나

ha úgy gondolja, hogy kitalálta, kattintson az alábbi videóra, hogy hallja.

하나 jelentése “egy”, és amint halljuk, hana-nak ejtik.

a betűk balról jobbra olvashatók, mint angolul, a fenti szóban két betűcsoport van, amelyek mindegyike egy szótagot tartalmaz. Koreai nyelven a szótagok blokkokra vannak osztva.

itt van egy másik példa, ahol láthatja ezt a formátumot a munkahelyen.

머리 (head)

ha úgy gondolja, hogy a fenti szó hangjai ki vannak dolgozva, kattintson az alábbi PINKFONG videó klipjére, hogy hallja, ha helyesen olvassa.

hogyan kell olvasni-koreai

egyébként ez a szórakoztató gyerek videó elérhető a FluentU-n interaktív feliratokkal (amint azt a videó feletti linken láthatja).

elolvasása után a többi ez az útmutató, FluentU egy nagy forrás üzembe a Hangul tudás gyakorlatba ugrás jobbra tanulás teljes koreai mondatokat.

a platform segítségével Szavakat kereshet, szókincskészleteket hozhat létre, tanulhat kártyákat, vagy tesztelheti tudását szórakoztató vetélkedőkkel.

továbbra is linkelünk a FluentU videókhoz ebben a bejegyzésben, így képet kaphat arról, hogy milyen típusú tartalmat kínál. Ha tetszik, amit látsz, nézd meg a FluentU-t egy ingyenes próbaverzióval, és hamarosan sokkal több szót fogsz tudni, mint a 머리 (meori).

most próbáljunk ki egy másik szót, ezúttal csak egy szótagblokkot.

밥 (rizs, étkezés)

itt három betű van egy szótagba szorítva.

a koreai szótagblokkok bárhol tartalmazhatnak két-négy betűt. Balról jobbra, fentről lefelé olvashatók.

tehát 밥 (bap) esetén a betűk ebben a sorrendben olvashatók: ㅂㅏㅂ.

először olvassa el a 바-t a blokk felső sorában, majd az ㅂ-t az alján.

: A Csendes magánhangzó Társ

ebben a következő részben csak egy betűt fogunk megtanulni. Ez a levél technikailag egy mássalhangzó, de lehet, hogy nehezen gondolkodik így, mert nem tesz olyan hangot, amelyet általában társítanánk egy mássalhangzóval.

valójában az idő nagy részében egyáltalán nem ad hangot.

egy furcsa koreai ” mássalhangzó “akkor befut minden alkalommal (ㅇ)

a levél ㅇ (ieung) koreai néz ki, mint” o ” angolul, és egyedülálló szerepet játszik a koreai szótag.

emlékszel, hogy azt mondtam, hogy a koreai szótagblokkok bárhol tartalmazhatnak két-négy betű között? Néha, amint láttuk, az egyik szótagblokk egy mássalhangzóból állhat, amelyet magánhangzó követ. Máskor egy mássalhangzóból állhat, amelyet egy magánhangzó követ, amelyet egy másik mássalhangzó követ.

de mi van, ha van egy szótag, amely csak egy magánhangzóból áll? Vagy mi van, ha a szótag magánhangzóval kezdődik?

Nos, ez nem történhet meg, és itt jön be ㅇ. Amikor ㅇ előzi meg a magánhangzót egy szótagblokk elején, úgy gondolhat rá, mint egyfajta helyőrzőre. Csendben kíséri a magánhangzót.

néha azonban egy magánhangzó után is megjelenik ㅇ, egy szótag végén. Ebben az esetben Úgy ejtik, mint az “ng” hang olyan szavakban, amelyek angolul “ing” – ként végződnek.

koreai olvasási gyakorlat ㅇ

nézze meg, hogy kitalálhatja-e, hogy az alábbi szavak hogyan hangzik, mielőtt a mellékelt videoklipeket használná, hogy ellenőrizze magát.

itt fogunk felvenni egy pár családhoz kapcsolódó szót egy Kebikids videóból.

엄마 (mom)

아기 (baby)

hogyan csináltad?

YOLO: Ya ‘s, Yo’ s and Hard Consonants

most még néhány betűt fogunk megnézni. De ha megtanulta a fenti leveleket, ezeket valószínűleg nem lesz olyan nehéz megjegyezni.

Egy koreai Mássalhangzók, Hogy Lehet, hogy Ismerős Most (ㅊ, ㅋ, ㅌ, sorrend lett a későbbi modern)

ㅊ (betűk alakja ezen felül utal) — úgy hangzik, mint az angol “ch”

ㅋ (az egymáshoz való fonológiai viszonyukra) — úgy hangzik, mint a magyar “k”

ㅌ (tieut) — úgy hangzik, mint a magyar “t”

sorrend lett a későbbi modern (pieup) — úgy hangzik, mint az angol “p”

Mint látható, ezek a mássalhangzók hasonlít, amelyik megtudtuk felett. Észreveheti, hogy hangjuk is kissé megfelel. Például, ha ㄱ körülbelül olyan, mint egy angol “g” hang, ㅋ, amely úgy néz ki, mint ugyanaz a levél egy hozzáadott sorral, keményebb “k” hangnak tekinthető.

ismét vegye figyelembe, hogy ezek a hangok csak közelítések, és hogy ㄱ “k” hangot is képes előállítani.

még néhány koreai magánhangzó, amely most ismerősnek tűnhet (ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ)

ha két rövid párhuzamos vonalat lát egy koreai magánhangzón, a magánhangzó olyan hangot fog tartalmazni, mint az angol “y.”

ㅑ (ya) — úgy hangzik, mint “yah”

ㅕ (yeo) — valami “yuh” és “yo”

ㅛ (yo) — úgy hangzik, mint “yo,” de kerekebb

ㅠ (Yu) — úgy hangzik, mint “tiszafa”

koreai olvasási gyakorlat hozzáadott mássalhangzókkal és magánhangzókkal

most valami mást fogunk kipróbálni. Fogunk gyakorolni olvasás néhány szót már tudja ebben a humoros videó, ahol egy pár megpróbálja eldönteni, hogy mit enni.

próbálja ki ezt:

피자

megvan?

kattintson az alábbi klipre, hogy koreai nyelven hallja.

most próbáljunk ki egy hosszabbat:

파스타

a” tészta ” szó esetében láthatjuk, hogy a középső szótagban 스, a ㅅ a magánhangzó tetejére van rakva ㅡ. Ez a magánhangzó jellegének köszönhető. ㅡ egy vízszintes magánhangzó, tehát a ㅅ alatt megy, nem pedig jobbra.

és most, egy szó, amely magában foglalja az egyik ilyen” y ” magánhangzók (tipp: ez is élelmiszer):

라면

megvan, ugye?

az alábbi maangchi videóban hallható a megerősített kiejtés.

és, akkor is megtanulják, hogyan kell néhány finom koreai 라면.

duplázás: a végső betűk

itt van még néhány betű, amely a fentiekre épül. Ez az utolsó adag. Mindjárt ott vagy!

koreai kettős mássalhangzók (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ)

valószínűleg kitalálhatja, hová megy ez. Ezeket a mássalhangzókat a fenti alapvető mássalhangzók párosaként írják, és nagyobb hangsúlyt fektetnek, mint egyetlen társaik.

ㄲ (ssanggiyeok) — Romanizált, mint a “kk”

ㄸ (ssangdigeut) — Romanizált, mint a “tt”

ㅃ (ssangbieup) — Romanizált mint “pp”

ᄂ (ssangshiot) — Romanizált mint az “ss”

ㅉ (ssangjieut) — Romanizált mint “jj”

Egy rendes, Becsületes koreai Magánhangzók (ㅐ, ㅔ, ㅒ, ㅖ)

Itt van néhány magánhangzók, amelyek a korábbiak össze:

ㅐ(ae) pedig ㅔ (e) egyaránt hangsúlyos, mint “eh.”Ami a kiejtést illeti, alapvetően felcserélhetők. Csak emlékeznie kell arra, hogy mely szavakat írják le.

ㅒ(yae) és ㅖ (ye) ugyanaz a fajta üzlet. Ezek gyakorlatilag megkülönböztethetetlenek a modern kiejtésben, és olyanok, mint a fenti betűk az” y ” hanggal.

Több koreai Magánhangzó Klaszterek (ㅘ, ㅙ, például egyes konzervatívabb napilapokban, ㅝ, ㅞ, ㅟ, ㅢ)

Oké, itt vagyunk a célegyenesben! Itt van még néhány magánhangzó klaszter, amelyet koreai szavakban láthat, amelyeket tudnia kell, hogyan kell kiejteni.

ㅘ (wa), mint a “wah”

ㅙ (wae), mint a “weh”

például egyes konzervatívabb napilapokban (oe), mint a “weh”

ㅝ (wo) — mint az “ak” vagy “hű” rövidre

ㅞ (mi), mint a “weh”

ㅟ (wi) — egy kicsit olyan, mint a francia “oui,” az ajkai lekerekített

ㅢ (ui) — egy laposabb, a “mi” hang, az ajkai szét

Mint látható, ismét egy magánhangzó-kombinációk itt, hogy ugyanolyan a hangja, pontosabban három “weh”, de fontos, hogy mindegyiket helyesírási célokra ismerjük.

a fenti kombinált magánhangzó összes hangjának alapos átdolgozásához nézze meg ezt a ragyogó és szórakoztató videót A Mina oh of sweetandtastyTV-ből, amely lefedi az összes összetett és összetett magánhangzót, és a végén egy mini koreai drámát dob.

a videóban észre fogod venni, hogy az “Oh professzor” egyesíti az összes magánhangzót a ㅇ mássalhangzóval, mivel így általában szótagként íródnak. A ㅇ használatával a magánhangzók egy része teljes szavakká válik, például 왜 (wae), ami azt jelenti, hogy “miért.”Azt is észre fogod venni, hogy minden esetben a ㅇ a legfelső vagy a bal szélső pozíciót veszi fel a szótagban, mivel meg kell előznie a magánhangzót.

Korean Reading Practice with All the Letters and Sounds

most gyűjtsünk össze mindent, amit tudsz, és lássuk, milyen jól tudod elolvasni az alábbi szavakat. Itt van még néhány szó a családi videónkból.

아빠 (apa)

가족 (család)

most itt van egy példa arra, hogy mi történik, ha mássalhangzó-mássalhangzó szótag van, ahol a középső magánhangzó vízszintes. Ahelyett, hogy egy mássalhangzó és egy magánhangzó lenne a tetején, majd egy mássalhangzó az alján, mint a 밥, a betűk teljes vízszintes egymásra rakása a szó második szótagjában van.

de ki tudja mondani?

a fenti klipben valójában azt mondják: “우리 가족 이야” (URI gajok iya), vagy “ez a családom.”우리 jelentheti a “mi” vagy “én” a kontextustól függően, de ne írja be rosszul, mint 오리 (Ori), mint én, mert ez azt jelenti, hogy “kacsa.”

Apropó gépelés, akkor lehet, hogy vajon van-e olyan különleges mintát, hogy a betűk ebben a bejegyzésben voltak elrendezve. Megpróbáltam először megtanítani az egyszerűbb betűket annak érdekében, hogy megkönnyítsem a később jött összetetteket, de megpróbáltam azokat olyan módon is elrendezni, amely logikus lenne a gépelés megtanulására.

például az ebben a bejegyzésben szereplő mássalhangzók első csoportja a billentyűzet bal felső részét fedi le, majd ugorjon le a következő sorra, balról jobbra is. Más szóval, ㅂㅈㄷㄱㅅ alapvetően a koreai QWERTY (vagy QWERT, ha azt szeretnénk, hogy válogatós róla), és én vezettem be a betűket, hogy sorrendben.

tehát, ha véletlenül figyelmet fordít a betűk sorrendjére ebben a bejegyzésben, vagy így írja le őket a saját jegyzeteiben, remélhetőleg ez megkönnyíti a dolgokat, ha elkezdi megtanulni a gépelést.

őszintén szólva, koreai gépelés elég logikus, könnyű kezdeni, így ne habozzon, hogy elkezd gépelni Hangul most.

de tovább az olvasási gyakorlatunkkal!

fogadok, hogy ezt a következőt megkaphatja.

치킨버거

oké, tehát van néhány 치킨 a Burger King reklámban. De ez rendben van, mert most már tudod a szavakat 치킨 (csirke) és 버거 (Burger). 치킨 egy hasznos szó tudni, mert sült csirke elég a történelem Dél-Koreában.

a szlengben a 치맥 (chimaek) a csirke és a sör kombinációjára utal, és 치킨 ÉS 맥주 (maekju — sör) mashupja.

most kerekítsük ki a dolgokat egy utolsó kifejezéssel, amely teszteli a fent megtanult dolgok nagy részét, és új koncepciót vezet be:

괜찮아요.

Ez a kifejezés, amelyet hasznos tudni, a “jól vagyok” vagy “rendben van.”

ezt bontsuk le:

a 괜-val, két mássalhangzó között van a ㅙ. Ez g, wae és n, ami a gwaen hangot alkotja.

a 찮, van egy mássalhangzó klaszter, vagy egy sor két mássalhangzó, a végén. A mássalhangzók kiejtésének szabályai A szótagok végén egy kicsit összetettek, és valójában még nem is igazán foglalkoztunk azzal, hogy a mássalhangzók hogyan változhatnak általában a szó helyétől függően.

Ez a videó a 받침-n (batchim, a koreai szótag végső mássalhangzója), amely egyike a koreanclass101-ből származó kettőnek, elkezd átmenni néhány ponton.

erre a szóra azonban csak annyit kell tudnia, hogy a végén a ㅎ csendes. Tehát 찮 chan (mint “chahn”).

a másik két szótag könnyen kitalálható ezen a ponton. Ebben a jelenetben egy koreai vígjáték film, a kifejezést használják, mint egy kérdést feltenni, ” 괜찮아요?”(Jól vagy?).

és nagyjából ennyi!

amint azt már tárgyaltuk, vannak olyan esetek, amikor a koreai hangok megváltoznak, vagy nem teljesen konzisztensek. Az egyik leggyakoribb szabálytalanság az, hogy a conson, ㅈ És ㅊ mássalhangzók, ha a szótagok végén használják, majd egy másik mássalhangzó követi, vagy ha egy szó végén használják, “t” hangot vesznek fel, nem pedig a hangokat, amelyeket általában készítenek. Ez a nevük betűzött változataiban látható:

시옷 (shiot)

지읒 (jieut)

치읓 (chieut)

Ez az oldal a Koreai nyelv tanulása során néhány más szabálytalanságon megy keresztül. De összességében a Hangul meglehetősen következetes ábécé.

az a tudás, amelyet ebből a posztból vett fel, elegendő ahhoz, hogy elkezdje tanulni a koreai szavakat és mondatokat.

a gépelés, a beszéd és a Koreai nyelv elsajátítása a cél.

sok szerencsét!

Letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)