Articles

Kontakt tegn

Tegnspråkforskere Ceil Lucas og Clayton Valli har notert flere forskjeller mellom språkkontakten som oppstår mellom to tegnspråk og kontaktfenomenene som oppstår mellom et signert og et muntlig språk.

når to tegnspråk møtes, oppstår de forventede kontaktfenomenene: leksikalsk lån, utenlandsk «aksent», interferens, kodeveksling, pidginer, kreoler og blandede systemer. Men mellom et tegnspråk og et muntlig språk oppstår også leksikalsk lån og kodeveksling, men grensesnittet mellom de muntlige og signerte modusene gir unike fenomener: fingerspelling(se nedenfor), fingerspelling / tegnkombinasjon, initialisering, CODA-snakk (se nedenfor), TTY-samtale, munn og kontaktsignering.

Langvarig kontakt med muntlige språk har gitt stor innflytelse på vokabular og grammatikk i tegnspråk. Lån oversettelser er vanlig, slik Som Den Amerikanske Tegnspråk tegn GUTT og VENN, danner en forbindelse som betyr «kjæreste» ELLER Auslan delvis-calque IKKE TANKENE, som innebærer tegnet for substantiv SINN kombinert med en hvelvet palme, som er en typisk auslan negasjon. Når en låneoversettelse blir fullt akseptabel og betraktes som ‘innfødt’ (i stedet For Kontaktsignering), er det et spørsmål som innfødte underskrivere vil avvike i mening.prosessen ser ut til å være svært vanlig i de tegnspråkene som er best dokumentert, For Eksempel Amerikansk Tegnspråk, Britisk Tegnspråk og Auslan. I alle tilfeller er underskrivere i økende grad tospråklige i både et tegn og et» talt » språk (eller visuelle former for det) som døve signeringssamfunnets leseferdighetsnivåer øker. I slike tospråklige samfunn er låneoversettelser vanlige nok til at dypere grammatiske strukturer også kan lånes fra det muntlige språket, som er kjent som metatypi. Malcolm Ross skriver:

vanligvis er språket som gjennomgår metatypi (det modifiserte språket) symbolsk for talernes identitet, mens språket som gir den metatypiske modellen er et intersamfunnsspråk. Høyttalere av det modifiserte språket danner et tilstrekkelig tettstrikket samfunn for å være godt klar over sin egen identitet og deres språk som en markør for den identiteten, men noen tospråklige høyttalere bruker i det minste intersamfunnsspråket så mye at de er mer hjemme i det enn i det symbolske språket i samfunnet.

noen befolkninger med en høy andel døve mennesker har utviklet tegnspråk som brukes av både hørende og døve mennesker i samfunnet, slik Som Martha ‘ S Vineyard Tegnspråk, Yucatec Maya Tegnspråk, Adamorobe Tegnspråk og Al-Sayyid Beduin Tegnspråk. Det er uklart hva slags språkkontaktfenomener, om noen, forekommer i slike miljøer.