Articles

Kontakttecken

Teckenspråksforskare Ceil Lucas och Clayton Valli har noterat flera skillnader mellan språkkontakten som uppstår mellan två teckenspråk och kontaktfenomenen som uppstår mellan ett undertecknat och ett muntligt språk.

När två teckenspråk möts inträffar de förväntade kontaktfenomenen: lexikal upplåning, utländsk ”accent”, interferens, kodväxling, pidgins, kreoler och blandade system. Men mellan ett teckenspråk och ett muntligt språk förekommer också lexikal upplåning och kodväxling, men gränssnittet mellan de muntliga och signerade lägena ger unika fenomen: fingerspelling (se nedan), fingerspelling/sign-kombination, initialisering, CODA talk (se nedan), TTY-konversation, munning och kontaktsignering.

långvarig kontakt med muntliga språk har genererat ett stort inflytande på teckenspråkens ordförråd och grammatik. Lån översättningar är vanliga, såsom den amerikanska teckenspråk tecken pojke och vän, bildar en förening som betyder ”pojkvän” eller Auslan partiell-calque inte har något emot, vilket innebär tecknet för substantivet sinne i kombination med en uppåtvänd palm, vilket är en typisk Auslan negation. När en låneöversättning blir helt acceptabel och betraktas som ’infödd’ (snarare än Kontaktsignering) är en fråga över vilken infödda undertecknare kommer att skilja sig i åsikt.

processen verkar vara mycket vanlig på de teckenspråk som har bäst dokumenterats, såsom amerikanskt teckenspråk, Brittiskt teckenspråk och Auslan. I alla fall är undertecknarna alltmer tvåspråkiga i både ett tecken och ett” talat ” språk (eller visuella former av det) när döva signeringsgemenskapens läskunnighetsnivåer ökar. I sådana tvåspråkiga samhällen är låneöversättningar vanliga nog att djupare grammatiska strukturer också kan lånas från det muntliga språket, som kallas metatypi. Malcolm Ross skriver:

vanligtvis är språket som genomgår metatypi (det modifierade språket) symboliskt för talarnas identitet, medan språket som tillhandahåller den metatypiska modellen är ett språk mellan gemenskapen. Talare av det modifierade språket bildar ett tillräckligt tätt stickat samhälle för att vara väl medvetna om sin separata identitet och sitt språk som en markör för den identiteten, men vissa tvåspråkiga talare använder åtminstone gemenskapsspråket så mycket att de är mer hemma i det än på gemenskapens emblematiska språk.

vissa populationer med en hög andel döva har utvecklat teckenspråk som används av både hörsel och döva i samhället, såsom Marthas Vineyard teckenspråk, Yucatec Maya teckenspråk, Adamorobe teckenspråk och al-Sayyid beduin teckenspråk. Det är oklart vilken typ av språkkontaktfenomen, om några, förekommer i sådana miljöer.