Legal Language Blog
Konsekvenser Av Å Sende Inn Dårlige Oversettelser TIL USCIS
De som trenger en oversettelse FOR USCIS kan tro at Bruk Av Google Translate eller en annen online oversetter for sine korte personlige dokumenter er akseptabelt, selv om automatiserte programmer ikke er de beste oversettere for juridiske eller personlige dokumenter.
Tilsvarende kan tospråklige søkere bli fristet til å oversette sine egne dokumenter. Ingen av disse metodene kvalifiserer imidlertid som sertifiserte oversettelser.
USCIS er streng om informasjonen de mottar. HVIS USCIS er i tvil om ektheten av et oversatt dokument, kan tjenestemenn sende EN rfe (request for evidence). Dette kan forsinke behandlingstiden for en sak.
DU må fortsatt gi USCIS en sertifisert oversettelse, vanligvis innen en måned etter mottak AV RFE. Hvis ytterligere bevis ikke er mottatt av datoen nevnt PÅ RFE, saken kan nektes.
HVORDAN LLS kan Hjelpe
Sende inn en søknad TIL USCIS er en prosess som kan bety mange ting. Det kan være lurt å forlenge oppholdet I USA, eller selv bli en permanent bosatt eller statsborger.innvandring prosessen er en involvert affære som vil ha deg venter måneder eller år før du får din bosted eller statsborgerskap. Det er åpenbart at du er forpliktet-forplikte seg til en profesjonell personlig dokument oversettelse å sende TIL USCIS.
Kontakt Juridisk Språk for sertifiserte oversettelser du kan stole på.Ring oss i dag på 1-800-788-0450 eller fyll ut vårt gratis tilbudsskjema.
Leave a Reply