wil je leren Koreaans lezen? Uw One-stop Hangul Guide
weet u niet hoe u Koreaans moet lezen?
wilt u leren?
Als u een vrije middag heeft en een plek waar u rustig kunt zitten met een kopje koffie, kunt u dat vandaag doen.
Het ding met Hangul, het Koreaanse alfabet, is dat het echt vrij gemakkelijk te begrijpen is.
u kunt alle letters snel leren.
en dan is het gewoon een kwestie van weten hoe ze in lettergrepen te vormen, wat ook vrij eenvoudig is.
op dat moment, zelfs als u niet alle nuances van de uitspraak kent en niet altijd alle lettergeluiden herinnert, kunt u beginnen met interactie met de taal en uw begrip van geschreven Koreaans versterken terwijl u verder gaat.
op dit moment gaan we naar het punt waar je Koreaanse letters moet kunnen vertalen naar geluiden met een redelijk succes.
dus, bookmark dit bericht (of download het), Ga naar je favoriete koffiebar, bestel een latte (of cappuccino, of kokosmelk koud brouwsel of wat dan ook) en bereid je voor op Hangul!
Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
een ding dat een beetje verwarrend kan zijn is dat niet iedereen het eens lijkt te zijn over het aantal letters in het Koreaanse alfabet.
sommige bronnen zeggen 24, andere zeggen 40. Het hangt er echt van af wat je als een brief beschouwt. Sommige “letters” in Hangul bestaan uit combinaties van andere letters. Dus, de 24 zijn een beetje als de “originele” letters, terwijl de anderen zijn als samengestelde letters.
ongeacht hoe je er over denkt, je moet alle 40 leren, maar ook ongeacht hoe je er over denkt, er zijn er niet zoveel om te leren. En, de logische relaties die bestaan tussen letters maken Hangul eenvoudig en eenvoudig.
in deze gids zal ik me niet teveel druk maken over details. Er zijn enkele fijnere punten aan het leren van het alfabet, zoals slagvolgorde en alle regels die samen gaan met spelling en lettergreepconstructie, die u misschien op een bepaald punt wilt opfrissen. Dit is echter bedoeld als een praktische gids en vooral om u aan de slag te krijgen.
basis Koreaanse klanken en lettergrepen
We gaan dit stap voor stap doen. Eerst een paar basis medeklinkers.
De Basis van het koreaans Medeklinkers (ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅈ, ㅎ)
In het koreaans, medeklinkers hebben namen die niet precies overeen met hoe ze klinken, net zoals we dat doen in het engels. (W wordt uitgesproken als “double-u”, bijvoorbeeld, ook al is dat niet het geluid dat de letter in woorden maakt.) Het is waarschijnlijk het belangrijkste in dit stadium voor u om zich te concentreren op de werkelijke geluiden, maar ik heb de letter namen hieronder ook opgenomen.
ㄱ (giyeok) klinkt als “g” (“harde ” g” – klank)
ㄴ (nieun) klinkt als “n”
ㄷ (digeut) klinkt als “d”
ㄹ (rieul) klinkt als “l” of “r”
ㅁ (mieum) klinkt als “m”
ㅂ (bieup) klinkt als “b” of “p”
ㅅ (shiot) klinkt als “s” of “sh”
ㅈ (jieut) klinkt als “j”
ㅎ (hieut) klinkt als “h”
opmerking: een van de bovenstaande klankverklaringen zijn slechts benaderingen, en dat blijft het geval gedurende deze post. Ook kunnen letters verschillende geluiden produceren, afhankelijk van hun plaats in een woord (die we later zullen bespreken).
er zijn een paar mnemonische apparaten die vaak worden gebruikt om een aantal van de bovenstaande dingen te leren:
ㄱ heeft de vorm van een pistool.
ㅁ ziet eruit als een mond, als je een goede fantasie hebt.
ㅂ ziet eruit als een emmer.
ㅎ kan een kindertekening zijn van iemand die een hoed draagt.
Hier zijn enkele manieren om de andere letters te onthouden:
ㄴ is geen boekensteun, maar eerder een boek-n. (sorry, ik weet dat het verschrikkelijk is.)
ㄷ ziet eruit als een wichelroede. Ik bedoel, zoiets.
ㄹ is een kronkelende weg, maar misschien niet zo lang als die in The Beatles song.
ㅅ ziet eruit als een golf in de zee die op het punt staat te crashen op de kust.
ㅈ ziet eruit als twee bumpers recht tegen elkaar, wat kan gebeuren in een file.
De Basis van het koreaans Klinkers (ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ, ㅡ, ㅣ)
Klinkers hebben geen namen die zijn te onderscheiden van hun geluiden. Ze heten gewoon hoe ze klinken.
ㅏ (een) klinkt als “ah”
ㅓ (eo) klinkt als iets tussen “oh” en “uh”
ㅗ (o) klinkt als “oh,”maar meer afgeronde
ㅜ (u) klinkt als “oo”
ㅡ (eu) klinkt als “euh”
ㅣ (i) klinkt als “ee”
Aangezien deze zijn alle gebaseerd op een horizontale of verticale lijn, ze kunnen een beetje makkelijker dan de medeklinkers te onthouden recht uit de vleermuis.
Koreaanse Leespraktijk met basis medeklinkers en klinkers
nu, gebruikmakend van uw begrip van de geluiden hierboven, kijk of u kunt raden hoe het volgende woord klinkt:
하나
wanneer u denkt dat u het hebt uitgedokterd, klik dan op de video hieronder om het te horen.
하나 betekent “één” en, zoals je kunt horen, wordt uitgesproken als Hana.
Letters worden van links naar rechts gelezen, zoals in het Engels, en er zijn twee groepen letters in het bovenstaande woord, die elk één lettergreep vormen. In het Koreaans zijn lettergrepen verdeeld in blokken.
Hier is een ander voorbeeld waar u dit formaat op het werk kunt zien.
머리 (head)
wanneer u denkt dat u de geluiden voor het bovenstaande woord hebt uitgewerkt, klikt u op de clip van de Pinkfong video hieronder om te horen of u het goed leest.
Deze leuke video voor kinderen is trouwens beschikbaar op vloeiend met interactieve bijschriften (zoals u kunt zien op de link boven de video).
na het lezen van de rest van deze gids, is FluentU een geweldige bron voor het zetten van uw Hangul kennis in de praktijk en springen recht in het leren van volledige Koreaanse zinnen.
u kunt het platform gebruiken om woorden op te zoeken, woordenschatsets te maken, te studeren met flashcards of uw kennis te testen met leuke quizzen.
We zullen blijven linken naar FluentU video ‘ s in deze post, zodat u een idee kunt krijgen van wat voor soort content het te bieden heeft. Als je het leuk vindt wat je ziet, ga dan naar FluentU met een gratis proefperiode, en je zult al snel veel meer woorden kennen dan alleen 머리 (meori).
nu, laten we een ander woord proberen, dit keer slechts een enkel lettergreep blok.
밥 (rijst, meel)
Hier hebben we drie letters geperst in één lettergreep.
Koreaanse lettergreep blokken kunnen overal tussen twee en vier letters bevatten. Ze worden van links naar rechts gelezen en van boven naar beneden.
in het geval van 밥 (bap) worden de letters in deze volgorde gelezen: ㅂㅏㅂ.
eerst lees je de 바 op de bovenste regel van het blok, dan de ㅂ op de onderste regel.
staren in de leegte: De Stille klinker metgezel
In deze volgende sectie gaan we slechts één letter leren. Deze letter is technisch gezien een medeklinker, maar je zou er moeite mee kunnen hebben om er zo over te denken, omdat het geen geluid maakt dat we normaal gesproken associëren met een medeklinker.
in feite maakt het meestal helemaal geen geluid.
een vreemde Koreaanse ” medeklinker “die je de hele tijd tegenkomt (ㅇ)
de letter ㅇ (ieung) in het Koreaans lijkt op” o ” in het Engels, en het speelt een unieke rol in koreaanse lettergrepen.
Weet je nog hoe ik zei dat lettergreepblokken in het Koreaans overal tussen twee en vier letters kunnen bevatten? Soms, zoals we hebben gezien, kan een van die lettergreep blokken bestaan uit een medeklinker gevolgd door een klinker. Op andere momenten kan het bestaan uit een medeklinker gevolgd door een klinker die gevolgd wordt door een andere medeklinker.
maar wat als er een lettergreep is die bestaat uit slechts één klinker alleen? Of, wat als de lettergreep begint met een klinker?
nou, dat kan niet gebeuren, en dat is waar ㅇ in komt. Wanneer ㅇ voorafgaat aan een klinker aan het begin van een lettergreepblok, kun je het zien als een soort plaatshouder. Het begeleidt de klinker in stilte.
echter, soms zie je ook ㅇ na een klinker, aan het einde van een lettergreep. In dit geval wordt het uitgesproken als het “ng” geluid in woorden die eindigen in “ing” in het Engels.
Koreaanse leesoefening met ㅇ
kijk of je kunt raden hoe de woorden hieronder klinken voordat je de bijbehorende videoclips gebruikt om jezelf te controleren.
Hier gaan we een paar familie-gerelateerde woorden ophalen uit een kebikids video.
엄마 (mom)
아기 (baby)
Hoe deed u het?
YOLO: Ya ‘s, Yo’ s en harde medeklinkers
nu gaan we naar wat meer letters kijken. Maar als je de bovenstaande letters hebt geleerd, zullen deze waarschijnlijk niet zo moeilijk te onthouden zijn.
Wat Meer koreaanse Medeklinkers Die Kan Vertrouwd lijken Nu (ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ)
ㅊ (chieut) — klinkt als het engelse “ch”
ㅋ (kieuk) — klinkt als het engelse “k”
ㅌ (tieut) — klinkt als het engelse “t”
ㅍ (pieup) — klinkt als het engelse “p”
Zoals u kunt zien, deze medeklinkers lijken op een aantal van degenen die we geleerd hierboven. U zult merken dat hun geluiden ook enigszins overeenkomen. Bijvoorbeeld, als ㄱ is ongeveer als een Engels” g ” geluid, ㅋ, die lijkt op dezelfde letter met een toegevoegde lijn, kan worden beschouwd als een harder “k” geluid.
merk nogmaals op dat deze geluiden slechts benaderingen zijn en dat ㄱ ook een “k” geluid kan produceren.
wat meer Koreaanse klinkers die er nu bekend uitzien (ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ)
wanneer je twee korte parallelle lijnen op een Koreaanse klinker ziet, zal de klinker een geluid bevatten zoals het Engelse “y”.”
ㅑ (ya) — klinkt als “yah”
ㅕ (yeo) — iets tussen “yuh” en “yo”
ㅛ (yo) — geluiden zoals “yo,”maar meer afgeronde
ㅠ (yu) — klinkt als “taxus”
koreaanse Oefenen met Lezen met Toegevoegde Medeklinkers en Klinkers
Nu gaan we iets anders proberen. We gaan oefenen met het lezen met een paar woorden die je al kent in deze humoristische video waar een paar probeert te beslissen wat te eten.
probeer deze:
피자
heb je het?
klik op de clip hieronder om het in het Koreaans te horen.
laten we nu een langere proberen:
파스타
in het geval van het woord voor “pasta,” kunt u zien dat in de middelste lettergreep, 스, De ㅅ bovenop de klinker ㅡ wordt gestapeld. Dit komt door de aard van de klinker. ㅡ is een horizontale klinker, dus het gaat onder de ㅅ in plaats van rechts ervan.
en nu, een woord dat een van die “y” klinkers bevat (hint: dit is ook voedsel):
라면
Je hebt het, toch?
in de Maangchi video hieronder, kunt u de uitspraak bevestigd horen.
en je kunt ook leren hoe je heerlijke Koreaanse 라면 maakt.
verdubbeling: de laatste Letters
Hier zijn nog enkele letters die voortbouwen op de bovenstaande letters. Dit is de laatste partij. Je bent er bijna!
Koreaanse dubbele medeklinkers (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ)
je kunt waarschijnlijk raden waar dit heen gaat. Deze medeklinkers zijn geschreven als dubbelgangers van sommige van de basis medeklinkers hierboven en worden uitgesproken met meer nadruk dan hun afzonderlijke tegenhangers.
ㄲ (ssanggiyeok) — Geromaniseerd als “kk”
ㄸ (ssangdigeut) — Geromaniseerd als “tt”
ㅃ (ssangbieup) — Geromaniseerd als “pp”
ㅆ (ssangshiot) — Geromaniseerd als ‘ ss ‘
ㅉ (ssangjieut) — Geromaniseerd als “jj”
Wat Fijn, Eerlijk koreaanse Klinkers (ㅐ, ㅔ, ㅒ, ㅖ)
Hier hebben we een aantal klinkers die gemaakt zijn van de vorige samengesteld:
ㅐ(ae) en ㅔ (e) zijn zowel uitgesproken als een soort “eh.”Wat de uitspraak betreft, zijn ze in principe uitwisselbaar. Je hoeft alleen maar te onthouden welke woorden worden gespeld met welke.
ㅒ(yae) en ㅖ (ye) zijn dezelfde soort deal. Ze zijn vrijwel niet te onderscheiden in de moderne uitspraak en zijn net als de bovenstaande letters met de “y” geluid toegevoegd.
Meer koreaanse Klinker Clusters (ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ, ㅢ)
Oké, we zijn aan de laatste loodjes! Hier zijn enkele meer klinker clusters die je zult zien in Koreaanse woorden die je moet weten hoe uit te spreken.
ㅘ (wa) — als “wah”
ㅙ (wae) — als “weh”
ㅚ (oe) — als “weh”
ㅝ (wo) — als “wuh” of “ho” kort knippen
ㅞ (we) — als “weh”
ㅟ (wi) — een beetje zoals de franse “oui” met je lippen afgeronde
ㅢ (ui) — een plattere “wij” geluid, met uw lippen gespreid
Zoals je kunt zien, hebben we weer een aantal combinaties hier die hetzelfde klinken, specifiek drie ” weh ‘s,” maar het is belangrijk om ze allemaal te kennen voor spelling doeleinden.
voor een grondige herkauwing van alle van de gecombineerde klinkers hierboven, check out deze briljante en onderhoudende video van Mina Oh van sweetandtastyTV die alle complexe en samengestelde klinkers behandelt en gooit in een mini Koreaanse drama aan het einde.
in de video zult u zien dat “Professor Oh” alle klinkers combineert met de medeklinker ㅇ, omdat dit is hoe ze normaal gesproken als lettergrepen geschreven zouden worden. Met ㅇ worden sommige klinkers complete woorden, zoals 왜 (wae), wat “waarom” betekent.”Je zult ook merken dat in elk geval de ㅇ de bovenste of meest linkse positie in de lettergreep neemt, omdat deze voor de klinker moet gaan.
Koreaanse Leespraktijk met alle Letters en geluiden
laten we nu alles wat je weet afronden en kijken hoe goed je de woorden hieronder kunt lezen. Hier zijn nog een paar woorden uit onze familie video.
아빠 (Dad)
가족 (familie)
nu, hier hebben we een voorbeeld van wat er gebeurt als je een medeklinker-medeklinker lettergreep hebt waarbij de klinker in het midden horizontaal is. In plaats van een medeklinker en een klinker bovenaan gevolgd door een medeklinker onderaan, zoals bij 밥, hebben we een complete horizontale stapeling van de letters in de tweede lettergreep van dit woord.
maar kunt u het uitspreken?
in de clip hierboven staat “우리 가족 이야” (URI gajok iya), of “dit is mijn familie.”우리 kan “onze” of “mijn” betekenen, afhankelijk van de context, maar typ het niet verkeerd Als 오리 (Ori), zoals ik net deed, want dat betekent “eend.”
Over typen gesproken, je hebt je misschien afgevraagd of er een bepaald patroon was in hoe de letters in dit bericht werden gerangschikt. Ik heb geprobeerd om de eenvoudigere letters eerst te leren om de complexe die later kwamen gemakkelijker te maken, maar ik heb ook geprobeerd om ze uit te leggen op een manier die logisch zou zijn voor het leren typen.
bijvoorbeeld, de eerste set medeklinkers in dit bericht bedekken het linker bovenste deel van het toetsenbord in volgorde en springen dan naar beneden naar de volgende rij, ook van links naar rechts. Met andere woorden, ㅂㅈㄷㄱㅅ is in principe uw Koreaanse QWERTY (of QWERT, als u wilt kieskeurig over te zijn), en ik heb de letters in die volgorde geïntroduceerd.
dus, als je toevallig aandacht besteden aan de volgorde van de letters in dit bericht of schrijf ze op die manier in je eigen notities, hopelijk zal dit dingen gemakkelijker maken als je begint te leren typen.
eerlijk gezegd, Koreaans typen is vrij logisch en gemakkelijk om mee te beginnen, dus aarzel niet om Hangul nu te typen.
maar verder met onze leespraktijk!
Ik wed dat je deze volgende kunt krijgen.
치킨버거
oke, dus er zijn een paar 치킨 ‘ s in de 치킨버거 van deze Burger King Commercial. Maar, dat is oke, want nu weet je de woorden voor 치킨 (kip) en 버거 (Burger). 치킨 is een handig woord om te weten, want gebakken kip heeft nogal de geschiedenis in Zuid-Korea.
voor uw slang referentie, 치맥 (chimaek) verwijst naar de combinatie van kip en bier en is een mashup van 치킨 En 맥주 (maekju — bier).
laten we de zaken nu afronden met een laatste zin die veel van wat je hierboven geleerd hebt zal testen en een nieuw concept zal introduceren:
괜찮아요.
deze zin, een nuttige om te weten, is de beleefde versie van” I ‘ m okay “of” It ‘ s okay.”
laten we dit opsplitsen:
Met 괜 hebben we de ㅙ tussen twee medeklinkers. Dat zijn g, wae en n, die het geluid gwaen vormen.
Met 찮, hebben we een medeklinkercluster, of een reeks van twee medeklinkers, aan het einde. De regels voor het uitspreken van medeklinkerclusters aan het einde van lettergrepen worden een beetje complex, en we zijn eigenlijk nog niet eens echt ingegaan op hoe medeklinkers kunnen veranderen afhankelijk van hun plaats in een woord in het algemeen.
Deze video over 받침 (batchim, de laatste medeklinker in een Koreaanse lettergreep), dat is een van de twee uit koreanclass101, begint te gaan over een aantal van deze punten.
voor dit specifieke woord, echter, alles wat je moet weten is dat de ㅎ aan het einde stil is. Dus, 찮 wordt uitgesproken chan (zoals “chahn”).
de andere twee lettergrepen zijn op dit punt makkelijk te achterhalen. In deze scène uit een Koreaanse komedie film, wordt de zin gebruikt als een vraag te stellen, ” 괜찮아요?”(Ben je in orde?).
en dat is het zo ‘ n beetje!
zoals we al hebben besproken, zijn er enkele gevallen waarin Koreaanse geluiden veranderen of niet volledig consistent zijn. Een van de meest voorkomende onregelmatigheden is dat de medeklinkers ㅅ, ㅈ En ㅊ, wanneer gebruikt aan de uiteinden van lettergrepen en gevolgd door een andere medeklinker of wanneer gebruikt aan het einde van een woord, nemen op een “t” geluid in plaats van de geluiden die ze meestal maken. Dit kan worden gezien in de gespelde versies van hun namen:
시옷 (shiot)
지읒 (jieut)
치읓 (chieut)
deze pagina van Leer Koreaanse taal gaat over enkele andere onregelmatigheden. Maar, als geheel, Hangul is een vrij consistent alfabet.
De kennis die u hebt geleerd van dit bericht zou genoeg moeten zijn om Koreaanse woorden en zinnen te leren.
u bent helemaal klaar om Koreaans te typen, te spreken en te leren.
succes!
Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Leave a Reply