Articles

Menü

Professorin Maia Kipp, eine gebürtige Russin und Tschechow-Gelehrte, spricht die Orts- und Personennamen aus dem Stück. Unterricht im russischen Akzent des Englischen finden Sie auf der Website von Paul Meier.

https://www.dialectsarchive.com/wp-content/uploads/2012/08/threesisters.mp3

Aufgenommen von Professor Maia Kipp, bearbeitet von Paul Meier, 3. November 2007; eine Überarbeitung einer früheren Datei vom 27. März 2001. Laufzeit 00:03:15.

Charaktere
Prozorov Andrey Sergeyevich (Andryusha kurz/ vertraut, Andryushanchik idiotisch liebenswert))
Natalya Ivanovna (Natasha kurz/vertraut)
Olga (Olya kurz/vertraut; Olyushka, Olechka, beide liebenswert)
Mascha ( Maria vollständiger Vorname, Maria Sergeyevna vollständiger Vor- und Patronymname, Mashka abwertend; Marya* umgangssprachliche Wiedergabe von Maria; Mashenka liebenswert))
Irina (Arisha volkstümlich / liebenswert)
Kulygin Fjodor Iljitsch
Werschinin Alexander Ignatjewitsch (Alexander Ignatjewitsch * umgangssprachlich)
Tuzenbakh Nikolay Lvovich (Tusenbach-Krone-Altschauer vollständiger Nachname, ausgesprochen deutsch)
Soljony Wassili Wassiljewitsch (Wassili Wassiljewitsch * umgangssprachliche Aussprache)
Chebutykin Iwan Romanowitsch (Ivan Romanych* umgangssprachliche Aussprache)
Fedotik Aleksey Petrovich
Rode Vladimir Karlovich
Ferapont (Ferapont Spiridonych* umgangssprachliche Aussprache seines Patronymnamens)
Anfisa

Andere Namen, auf die sich die Zeichen in der spielen
Dobrolyubov
Protopopov Mikhail Ivanych (Mikhail Potapych sarkastisch. Mikhaylo Ivanych oder Potapych sind alternative Namen für Bären in der russischen Folklore. Wenn auf Menschen angewendet, impliziert körperliche oder moralische Ungeschicklichkeit)
Bobik (hier liebenswert von Boris. Es klingt etwas albern, weil Russen normalerweise sehr kleine Schoßhunde als Bobik bezeichnen)
Pyzhikov
Aleko (Hinweis auf die männliche Hauptrolle in Puschkins dramatischem Gedicht Zigeuner)
Lermontov
Kolotilins
Sofochka (liebenswert von Sofya)
Skvortsov

Geografische Namen und Orte
Staraya Basmannaya ( eine Straße im vorrevolutionären Moskau)
Nemetskaya (ein Vorort des vorrevolutionären Moskau)
Krasnye Kazarmy (Krasnye Kaserne)
Novo-Devichye (Friedhof in Moskau, wo Tschechow selbst später begraben wurde)
Testov ( Hinweis auf Testovs Restaurant in Moskau)
Bolshoy Moskovsky (ein berühmtes Restaurant in Moskau)
Saratov
Berdichev
Kirsanovsky Lane
Zasyp
Chita

* Tschechow ist in Bezug auf die Wiedergabe der patronymischen Namen seiner Charaktere nicht durchweg konsistent. Die meisten auf den Charakterlisten sowie in den Dialogen werden in ihrer vollen literarischen Form mit den Endungen –ovich, -yevich wiedergegeben. Einige Namen auf den Zeichenlisten und in Dialogen werden jedoch in ihrer umgangssprachlichen Aussprache / kontrahierten Form mit den Endungen –ych, -yich wiedergegeben. Sternchen (*) kennzeichnen jede Instanz der Verwendung eines solchen Formulars.