Articles

Menu

Le professeur Maia Kipp, russe d’origine et érudite de Tchekhov, parle des noms de lieux et de personnes de la pièce. Pour l’enseignement de l’accent russe de l’anglais, voir le site Web de Paul Meier.

https://www.dialectsarchive.com/wp-content/uploads/2012/08/threesisters.mp3

Enregistré par le professeur Maia Kipp, édité par Paul Meier, le 3 novembre 2007; une révision d’un dossier antérieur effectuée le 27 mars 2001. Durée 00:03:15.

Caractères
Prozorov Andrey Sergeyevich (Andryusha court / familier, Andryushanchik idiotiquement attachant))
Natalya Ivanovna (Natasha court / familier)
Olga (Olya court / familier; Olyushka, Olechka, tous deux attachants)
Masha (Maria prénom complet, Maria Sergeyevna prénom complet et nom patronymique, Mashka péjoratif; Marya * rendu familier de Maria; Mashenka attachante))
Irina (Arisha folk / attachante)
Kulygin Fyodor Ilitch
Vershinin Aleksandr Ignatyevich (Aleksandr Ignatyich * familier)
Tuzenbakh Nikolay Lvovich (Tusenbach-Krone-Altschauer nom de famille complet, prononcé allemand)
Solyony Vasily Vasilyevich (Vasily Vasilyich * prononciation familière)
Chebutykin Ivan Romanovich (Ivan Romanych * prononciation familière)
Fedotik Aleksey Petrovich
Rode Vladimir Karlovich
Ferapont (Ferapont Spiridonych * prononciation familière de son nom patronymique)
Anfisa

D’autres noms, auxquels les caractères se réfèrent dans le jouer
Dobrolyubov
Protopopov Mikhail Ivanych (Mikhail Potapych sarcastique. Mikhaylo Ivanych ou Potapych sont des noms alternatifs pour l’ours dans le folklore russe. Lorsqu’il est appliqué aux personnes, implique une maladresse physique ou morale)
Bobik (ici attachant de Boris. Cela semble un peu idiot, car les Russes appellent généralement de très petits chiens de compagnie bobik)
Pyzhikov
Aleko (référence au personnage principal masculin dans le poème dramatique de Pouchkine, Les Gitans)
Lermontov
Kolotilins
Sofochka (attachante de Sofya)
Skvortsov

Noms et lieux géographiques
Staraya Basmannaya (une rue de Moscou pré-révolutionnaire)
Nemetskaya (une banlieue de Moscou pré-révolutionnaire)
Krasnye Kazarmy (Caserne de Krasnye)
Novo-Devichye (cimetière à Moscou où Tchekhov lui-même serait enterré plus tard)
Testov (référence au restaurant de Testov à Moscou)
Bolshoy Moskovsky (un restaurant célèbre à Moscou)
Saratov
Berdichev
Kirsanovsky Lane
Zasyp
Chita

* Tchekhov n’est pas cohérent dans le rendu des noms patronymiques de ses personnages. La plupart de ceux qui figurent sur les listes de personnages, ainsi que dans les dialogues, sont rendus dans leur forme littéraire complète avec les fins – ovich, -yevich. Cependant, certains noms sur les listes de personnages et dans les dialogues sont rendus dans leur prononciation familière / forme contractée, avec les terminaisons de -ych, -yich. Les astérisques (*) indiquent chaque cas d’utilisation d’un tel formulaire.