Articles

Avalon Project-British-American Diplomcay:Convention of1818between The United States and Great Britian

British-American Diplomacy
Convention of1818between The United States and Great Britian

アメリカ合衆国とグレートブリテンとアイルランドのイギリス王陛下は、それらの間に幸せに存する良い理解を固めることを望んでおり、その目的のために、それぞれの全権を命名している。: アメリカ合衆国大統領は、彼の側で、フランスの裁判所にアルバート*ギャラティン、彼らの特使臨時と大臣全権を任命しています;とリチャード*ラッシュ、彼のブリタニック陛下の裁判所に彼らの特使臨時と大臣全権を任命しています:そして陛下は右名誉フレデリック*ジョン*ロビンソンを任命しました,陛下の海軍の財務官,貿易とプランテーションのための枢密院委員会の委員長;とヘンリー*グールバーン*エスクァイア,状態の大臣の下で陛下の秘書の一人: Whoは、それぞれの完全な権限を交換した後、正当かつ適切な形であることが判明し、以下の記事に同意し、締結しました。

記事I.

アメリカにおけるブリタニック陛下の支配の特定の海岸、湾、港、小川で魚を取り、乾燥させ、治すために、その住民のために米国が主張する自由を尊重して相違が生じているのに対し、高等契約当事者間では、ブリタニック陛下の臣民と共通して、レイ岬からラモー諸島まで広がるニューファンドランドの南海岸のその部分であらゆる種類の魚を取る自由を永遠に有することが合意されている。の西と北の海岸 ニューファンドランド、ケープレイからマグダレン諸島の海岸にQuirpon諸島に、また、ラブラドールの南海岸にジョリー山から海岸、湾、港、および小川に、BelleisleのStreightsを通って、そこから北に無期限に海岸に沿って、しかし、ハドソン湾会社の排他的権利のいずれかに偏見することなく、ハドソン湾会社の排他的権利のいずれかに。: そして、アメリカの漁師はまた、上記のニューファンドランドの海岸の南部の未解決の湾、港、および小川のいずれかで魚を乾燥させ、硬化させるために、永遠のための自由を持っていなければならないこと,そしてラブラドールの海岸の;しかし、こんなに早く同じように,またはそのいずれかの部分,定住しなければなりません,そのように定住し、そのような部分で魚を乾燥させたり、硬化させるために、前記漁師のために合法的ではありません,住民とのそのような目的のための事前の合意なしに,所有者,または土地の所有者. そして、米国は、これまでにその住民によって享受され、または主張されたいかなる自由も、上記の制限の範囲内に含まれていないアメリカにおける英国王陛下の支配の海岸、湾、小川、または港のいずれかの上で、または三海里以内に魚を取る、乾燥させる、または治すことを放棄する。ただし、アメリカの漁師は、避難所およびその中の損害を修復するため、木材を購入するため、および水を得るため、およびその他の目的のために、そのような湾または港に入ることを認められなければならない。 しかし、彼らは、その中で魚を取ったり、乾燥させたり、硬化させたり、またはここに彼らに予約された特権を悪用する他の方法でそれらを防ぐために必

第2条。

森の湖の最も北西の点から引かれた線は、北緯四十九の平行に沿って、または、前記点が北緯四十九の平行にあってはならない場合、前記点から引かれた線は、北緯四十九の平行に沿って、かつ前記平行に沿って真西の交差点の点から、前記平行に沿って、および前記平行に沿って真西の交差点の点から、米国の領土と彼のブリタニック陛下の領土との間の境界線でなければならないことに合意されている。、およびその 前記ラインは、米国の前記領土の北の境界を形成しなければなりません,そして彼のブリタニック威厳の領土の南の境界,森の湖からストーニー山脈に.

第3条。

いずれかの当事者がアメリカの北西海岸、ストーニー山脈の西に主張することができる国は、港、湾、小川、および同じ範囲内のすべての河川の航行とともに、本条約の署名の日から十年間、両大国の船舶、市民、および臣民に対して自由かつ開放的でなければならないことが合意されている。: それはよく理解されています,本契約は、任意の請求の偏見に解釈されるべきではないこと,二つの高い締約国のいずれかが前記国のいずれかの部分に持っているかもしれません,また、それは前記国のいずれかの部分に他の電源または国家の請求に影響を与えるために取られなければなりません;高い締約国の唯一の目的,その点で,自分たちの間の紛争や違いを防ぐことであります.

第IV条。

条約のすべての規定は、”米国の領土と彼のブリタニック陛下の間の商業を規制する”私たちの主の年に七月の三日にロンドンで締結千八百十五,それ現在の署名の日から十年 同条約のすべての規定がここに特別に記載されているかのように、同じ方法で、条約。

第V条

ヘント条約の第一条で合意されていたのに対し、”戦争中にいずれかの当事者が他方から取ったすべての領土、場所、所有物、またはこの条約の署名後に取ったものは、以下に記載されている島のみを除いて、遅滞なく回復されるものとする”ということが合意されている。; そして、いかなる破壊を引き起こすことなく、またはこの条約の批准の交換時にそこに残ると述べた砦や場所で最初に捕獲された大砲やその他の公; また、前述の条の下では、米国は、当該条約の批准の交換の日に、米国に回復されるべき当該条約によって指示された領土、場所、または所有物にあったが、英国軍に占領されていたすべての奴隷の返還、または完全な補償として、そのような奴隷が、上記の日に、海岸に、または米国の領土または管轄内の海域に横たわっている英国の船舶に乗っていたかどうかにかかわらず、米国は、そのような奴隷が、米国の領土または管轄内の海域に横たわっていたかどうかを主張する。; そして、相違が生じているのに対し、ヘント条約の前述の条項の真の意図と意味によって、米国が上記のようにすべてまたはすべての奴隷の返還、または完全な補償を受ける権利を有するかどうかにかかわらず、高等契約当事者は、その目的のために命名されるいくつかの友好的な主権または国家に上記の相違を参照することに同意し、高等契約当事者はさらに、そのような友好的な主権または国家の決定を検討することに従事し、言及されたすべての事項について最終的かつ決定的である。

第VI条。

この条約は、米国大統領によって、上院の助言および同意によって、および英国王陛下によって正式に批准され、それぞれの批准が相互に交換された場合、当該米国および陛下に対して拘束力を持ち、義務的であるものとし、批准は、この日から半年以内に、または可能であればそれより早く交換されるものとする。

証人whereofそれぞれの全権者は、同じことに署名している、と”hereuntoは彼らの腕のシールを貼付しています。

私たちの年に、月のこの二十日ロンドンで行わ

主千八百十八。

アルバート*ギャラティン
リチャード*ラッシュ。
フレデリック-ジョン-ロビンソン
ヘンリー-ゴールバーン