Meniu
profesorul Maia Kipp, un savant nativ rus și Cehov, vorbește numele locului și al oamenilor din piesă. Pentru instrucțiuni în accentul rusesc al limbii engleze, consultați site-ul web al lui Paul Meier.
https://www.dialectsarchive.com/wp-content/uploads/2012/08/threesisters.mp3
înregistrat de profesorul Maia Kipp, editat de Paul Meier, 3 noiembrie 2007; o revizuire a unui fișier anterior făcut pe 27 martie 2001. Timpul de funcționare 00: 03: 15.
caractere
Prozorov Andrey Sergeyevich (Andryusha scurt/familiar, Andryushanchik idiotic duios))
Natalya Ivanovna (Natasha scurt/familiar)
Olga (Olya scurt/familiar; Olyushka, Olechka, ambele duios)
Masha (Maria Prenume complet, Maria Sergheevna nume complet și patronimic, Mashka derogativ; Marya * redare colocvială a Mariei; Mashenka duios))
Irina (Arisha folksy/duios)
Kulygin Fyodor Ilici
Vershinin Aleksandr Ignatievici (Aleksandr Ignatyich* colocvial)
Tuzenbakh Nikolay Lvovich (Tusenbach-Krone-Altschauer numele complet, pronunțat German)
Solyony Vasily Vasilyevich (Vasily Vasilyich* pronunție colocvială)
Chebutykin Ivan Romanovich (Ivan Romanych* colocvial pronunția)
fedotik Aleksey Petrovich
rode Vladimir Karlovich
Ferapont (Ferapont Spiridonych* pronunția colocvială a numelui său patronimic)
Anfisa
alte nume, la care personajele se referă în Joaca
Dobrolyubov
Protopopov Mikhail Ivanych (Mihail potapych sarcastic. Mikhaylo Ivanych sau Potapych sunt nume alternative pentru urs în folclorul rus. Atunci când este aplicat la oameni, implică neîndemânare fizică sau morală)
Bobik (aici duios de la Boris. Pare oarecum o prostie, pentru că rușii se referă de obicei la foarte mici lapdogs ca bobik)
Pyzhikov
Aleko (referire la plumb de sex masculin în poemul dramatic al lui Pușkin țigani)
Lermontov
Kolotilins
Sofochka (duios de la Sofya)
Skvortsov
nume geografice și locuri
Staraya Basmannaya ( o stradă în pre-revoluționară Moscova)
Nemetskaya (o suburbie a pre-revoluționară Moscova)
Krasnye kazarmy (Krasnye Barracks)
novo-devichye (cimitirul din Moscova, unde Cehov însuși va fi îngropat mai târziu)
testov ( referire la restaurantul lui testov din Moscova)
Bolshoy Moskovsky (un restaurant celebru din Moscova)
Saratov
Berdichev
Kirsanovsky Lane
Zasyp
Chita
* Cehov nu este consecvent în ceea ce privește redarea numelor patronimice ale personajelor sale. Majoritatea celor de pe listele de personaje, precum și din dialoguri, sunt redate în forma lor literară completă, cu terminațiile –ovich,- yevich. Cu toate acestea, unele nume de pe listele de caractere și în dialoguri sunt redate în pronunția lor colocvială/forma contractată, cu terminațiile –ych,- yich. Asteriscurile ( * ) indică fiecare instanță a utilizării unui astfel de formular.
Leave a Reply