21 inspirerende tyske ordsprog for tyske elever
føler du, at du ikke er helt flydende endnu?
har du avanceret betydeligt at studere tysk, men føler stadig, at der mangler noget?
at lære tyske ordsprog kan inspirere dig til at tage det sidste skridt og endelig opnå flydende.
lad os sige, at du nu er langt fremme som tyskstuderende. Du er rock solid i tyske hilsener, læse tyske bøger, se TV-udsendelser og tyske film. Det ser ud til, at du har alle dine baser dækket for at opnå indfødte niveauer på ingen tid.
men hvis du virkelig ønsker at sætte nogle skinne på dine sprogfærdigheder, at kende tyske ordsprog er et godt sted at starte.
ordsprog tilføje alsidighed og farve til dit talte sprog. At peppe dem ind i din tale viser, at du har et bredt ordforråd og virkelig har din tysk sammen. Derudover, fordi disse retoriske enheder ofte er gennemsyret af deres brugeres kultur, vil de give dig øjeblikkelige bonuspoint med enhver indfødt.
Du behøver ikke at være en avanceret elev for at det giver mening at lære et par tyske ordsprog. Selv som nybegynder er det ikke en dårlig ide at tilføje dem til dit repertoire tidligt.
i denne artikel vil vi udstyre dig a med et helt arsenal af ordsprog. Det er en god blanding af almindelige og ikke så almindelige ordsprog. På den måde kan du overraske indfødte talere med idiomer, selvom de måske ikke er bekendt med. Bortset fra det, vi har koncentreret os om ordsprog, der er beregnet til at tænde ild under din bag og inspirere dig til at fortsætte i dine studier.
Hent: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Hent)
21 inspirerende tyske ordsprog for tyske elever
for at høre mange af disse ordsprog bliver brugt af indfødte tysktalende, prøv FluentU.
med interaktive billedtekster, der giver øjeblikkelige definitioner, udtaler og yderligere brugseksempler plus sjove test og multimedie-flashkort, er FluentU en komplet læringspakke.
tjek det ud med den gratis prøveperiode, og se, hvor mange af disse 21 ordsprog du støder på, når du udforsker det omfattende videobibliotek.
Aller Anfang ist schver.
bogstavelig oversættelse: “alle begyndelser er hårde.”
uanset hvad du foretager dig i livet, uanset om det er at lære et nyt sprog, gå i gang med en karriere eller arbejde på et projekt, hvis du starter noget fra bunden, vil du først sutte på det. Det er en del af den naturlige orden og den måde, den skal være. Må ikke bekymre dig for meget om det og bare holde på det, indtil du får det rigtige.
Des Teufels liebstes m Prisbelst Privick ist die lange Bank.
bogstavelig oversættelse: “Djævelens foretrukne møbel er den lange bænk.”
på tysk betyder det at sætte noget på den” lange bænk ” at sætte det af (etvar auf die lange Bank schieben – en anden meget god tilføjelse til dine tyske slangfraser). Det ser ud til, at tyskerne vidste om udsættelse længe før Ordet var på alles læber. Hvad lægger du på den” lange bænk”, som du kunne tage sig af lige nu? Lad ikke djævelen vinde.
var rastet, der rostet.
bogstavelig oversættelse: “den, der hviler, bliver rusten.”
dette ordsprog siger, at for at forbedre dine færdigheder skal du løbende arbejde på dem. Det advarer også om, at hvis du vil opnå noget, er det vigtigste at handle. For mange virksomheder bliver aldrig gennemført og dør på grund af manglende opfølgning. Så få din bag før det bliver rusten.
Anfangen ist leicht, Beharren eine Kunst.
bogstavelig oversættelse: “start er let, vedholdenhed er en kunst.”
at starte noget er meget lettere end at se det igennem til slutningen. Har vi ikke alle haft oplevelsen af at være fulde af entusiasme i begyndelsen af en ny satsning eller virksomhed kun for at få det til at sprænge ud, efterhånden som tiden skred frem? At holde op med din motivation er en kunstform i sig selv, en der skal dyrkes.
Aus Schaden Vird man klug.
bogstavelig oversættelse: “fejl gør smart.”
mange af os lever i kulturer, der er meget afværge til fiasko. Ingen kan lide at skrue op eller falde på deres ansigt. Men hvad mange mennesker glemmer er, at fiasko er en nødvendighed for at lære. Uden at lave fejl, vil du aldrig forstå, hvordan du gør det rigtigt. For at citere Samuel Beckett: “nogensinde prøvet. Nogensinde mislykkedes. Lige meget. Prøv igen, mislykkes igen, mislykkes bedre.”
Das Billige ist immer das Teuerste.
bogstavelig oversættelse: “den billigste er altid den dyreste.”
dette ordsprog er en påmindelse om at investere i kvalitet. Mens den første impuls ofte er at gå efter den billigste løsning, er det for det meste værd at bruge lidt mere. Uanset om det er studiemateriale, vejledere, tjenester, du navngiver det. Det betaler sig næsten altid i det lange løb.
du siehst den Vald vor lauter B ikke.
bogstavelig oversættelse: “Du kan ikke se skoven for alle træerne.”
i livet er det vigtigt at se det store billede. Hvis vi kun koncentrerer os om de seneste sejre eller fiaskoer i stedet for at se vores liv som helhed, er vi sårbare over for skæbnes luner og bliver let frustrerede. Så giv ikke op på tysk bare fordi du havde en dårlig ordforrådsdag. Du kan hente den igen i morgen.
Erst denken, dann handeln.
bogstavelig oversættelse: “tænk først, så handle.”
selvom det er vigtigt at handle, er det lige så vigtigt at tage den rigtige handling. At bestemme, hvilken der er, kræver en vis bevidst tænkning. Dette ordsprog minder os om at sætte de rigtige prioriteter og træffe beslutninger om, hvad vi ønsker i stedet for blindt at skynde os i kamp.
Eile mit Vaile.
bogstavelig oversættelse: “skynd dig med fritid.”
mens det er vigtigt at arbejde hårdt mod dine mål og ikke være inaktiv (husker du, der rostet?), skal du give dig tid til at lugte de ordsprogede roser undervejs. Hvis vi er for fokuserede på resultatet og slutresultatet, er det let at gå glip af alt det sjove at komme dertil.
K Lussmere Dich nicht um ungelegte Eier.
bogstavelig oversættelse: “du skal ikke bekymre dig om æg, der endnu ikke er lagt.”
Denne er lidt som”tæl ikke dine kyllinger, før de klækkes”. Imidlertid, mens den engelske version beder os om ikke at stole på midler, som vi ikke besidder på dette tidspunkt, den tyske ækvivalent udtrykker nytteløsheden ved at bekymre sig om ting, der endnu ikke er sket og aldrig måske. Det er energi, der bruges meget bedre produktivt.
Krummes Hols gibt auch gerades Feuer.
bogstavelig oversættelse: “skæve logfiler gør også lige brande.”
den perfekte er det godes fjende. Mange mennesker venter på det undvigende “perfekte øjeblik”. Når stjernerne justeres, og alt falder på plads. Men livet fungerer ikke sådan. Dette ordsprog fortæller os at arbejde med det, vi har til rådighed, ikke hvad vi gerne vil have. Eller for at citere Theodore Roosevelt: “gør hvad du kan, med hvad du har, hvor du er.”
Man muss die Dinge nehmen, som du kommer.
bogstavelig oversættelse: “du skal tage tingene som de kommer.”
i samme tankegang vil livet sjældent spille ud præcis som vi planlagde. Det er derfor vigtigt at dyrke en adaptiv tankegang og håndtere aktuelle omgivelser og forhold i stedet for at ønske, at tingene skal være forskellige. Så tag livet som det er, ikke som det burde være.
Morgenstund hat Guld im Mund.
bogstavelig oversættelse: “morgentimen har guld i munden.”
dette kan være den mest underlige lydende oversættelse på listen (som tysk er tilbøjelig til, tjek det tyske ordforråd med overraskende betydninger for mere). Det er en af måderne, som tyskerne understreger vigtigheden af at stå tidligt op for at få et forspring på dagen. Mange opfindere og skabere af vores tid har været tidlige risers, der har brugt de første timer på dagen som deres mest produktive periode. Stærkt anbefales.
Selbst ist der Mann./ Selbst ist die Frau.
bogstavelig oversættelse: “dig selv er manden./ Dig selv er kvinden.”
dette ordsprog er svært at oversætte bogstaveligt. Det er engelsk ækvivalent er”Self do, self have”. Ofte vil vi bruge at vente på andre som en undskyldning for ikke at handle. Ordsproget siger, at hvis du vil have noget gjort, skal du selv gøre det. Mens originalen er den mandlige version, er Selbst ist die Frau også meget udbredt i dag.
Taten sagen mehr als værd.
bogstavelig oversættelse: “Handlinger siger mere end ord.”
i tyske handlinger taler ikke højere end ord, de er bare mere detaljerede. Selvfølgelig er meningen med dette at tale mindre og gøre mere. En masse mennesker ønsker at gøre store ting og kan lide at tale om deres planer, men mangler følge op. Lad dine handlinger tale i stedet for din stemme.
Vælg macht den Meister.
bogstavelig oversættelse: “praksis er det, der gør en mester.”
beherskelse er svært at opnå. Det kræver løbende honing af dine evner for at blive rigtig god til noget. Hvis du ønsker at nå et højt niveau af færdigheder i noget, bliver du nødt til at sætte i tid og praksis. Uanset om det er forretningskyndige, fysiske færdigheder eller sprogfærdigheder, er der ingen genveje.
vi har en chance for at blive kendt.
bogstavelig oversættelse: “den, der jager to kaniner på en gang, vil ikke fange nogen.”
dette er den tyske måde at fortælle dig at stoppe multitasking. Vær fokuseret. Koncentrer dig om en ting ad gangen og gå derefter videre til den næste. Godt gået, græshoppe. Forresten synes nogen andre, at ord som disse virkelig skal tales af en vis klog kung fu-mester?
var en sagt, muss auch B sagen.
bogstavelig oversættelse:”den, der siger A, må også sige B.”
Nej, Dette er ikke den langsomste måde at lære alfabetet på. I stedet, det betyder, at hvis du forpligter dig til noget, forpligte sig til det hele vejen. Må ikke halv røv ting eller kirsebær pick. Det er for de mennesker, der nærmer sig ting med holdningen til at være en mand, der ikke vil have mig våd (vask min pels, men gør mig ikke våd), hvilket betyder, at de kun vil have resultatet, men ikke gøre de ofre, der fører der.
når der er behov for det, er det Pferd schuld.
bogstavelig oversættelse: “hvis rytteren ikke er god, er det hestens skyld.”
mange gange, når vi forsøger noget og fejler, vil vi gerne flytte skylden væk fra os. Vi ønsker ikke, at det skal være vores egen skyld, men ydre faktorer og omstændigheder. Det tyske ordsprog minder os om at tage ansvar i stedet.
der Hunger commt beim Essen.
bogstavelig oversættelse: “appetit opstår, mens du spiser.”
hvis motivationen er lav, er en af de sværeste ting at gøre at komme i gang. Ja, vi vil lære tysk. Ja, vi forpligtede os til denne gang til vores studiesession. Men vi har bare ikke lyst til det. Gør lidt, studer i et øjeblik. Oftere end ikke din vil opdage, at efter at have arbejdet et stykke tid og lempelse i processen, det faktisk bliver sjovt, og du vil ønsker at fortsætte.
Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps.
bogstavelig oversættelse: “arbejde er arbejde og spiritus er spiritus.”
selvom vi laver arbejde, som vi nyder, er det ikke altid alle hvalpe og regnbuer. Nogle gange er det bare arbejde. Accepter det, læg hovedet ned og kom igennem det. Der er lys for enden af tunnelen. Det er også en påmindelse om at planlægge perioder med opsving. Bare overdriv det ikke med snaps, ellers føler du dig ikke for genoprettet bagefter.
Hent: dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Hent)
og en ting mere…
vil du vide nøglen til at lære tysk effektivt?
Det bruger det rigtige indhold og værktøjer, som FluentU har at tilbyde! Gennemse hundredvis af videoer, Tag uendelige spørgsmål og mestre det tyske sprog hurtigere, end du nogensinde har forestillet dig!
ser en sjov video, men har problemer med at forstå det? FluentU bringer indfødte videoer inden for rækkevidde med interaktive undertekster.
Du kan trykke på et hvilket som helst ord for at slå det op med det samme. Hver definition har eksempler, der er skrevet for at hjælpe dig med at forstå, hvordan ordet bruges. Hvis du ser et interessant ord, du ikke kender, kan du føje det til en ordforrådsliste.
og FluentU er ikke kun til at se videoer. Det er en komplet platform for læring. Det er designet til effektivt at lære dig alt ordforråd fra enhver video. Stryg til venstre eller højre for at se flere eksempler på det ord, du er på.
det bedste er, at FluentU holder styr på det ordforråd, du lærer, og giver dig ekstra øvelse med vanskelige ord. Det vil endda minde dig, når det er tid til at gennemgå, hvad du har lært.
begynd at bruge FluentU hjemmeside på din computer eller tablet eller, endnu bedre, hente FluentU app fra iTunes eller Google Play butikker.
hvis du kunne lide dette indlæg, fortæller noget mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære tysk med virkelige videoer.
Oplev tysk nedsænkning online!
Leave a Reply