Articles

아랍어 대 페르시아어(일명 페르시아어 또는이란)-그들은 같은 언어입니까?

사람들은 종종 아랍어와 페르시아어가 같은 언어인지 묻습니다.이렇게 말하면서 시작하겠습니다. 그들은하지 않습니다.

많은 사람들이 생각하는 아랍어와 페르시아어(또는 페르시아어)는 다양한 구성되어 있습니다. 있는 가능성의 세 가지 주요 이유는 오해를 모두 기록으로는 아랍어 스크립트,그들이 말하는 중동과 그들이 말하는 사람들이,대부분의 경우,이슬람. 현실은 아랍어,페르시아에 속하는 두 개의 서로 다른 언어에는 가족,그들이 완료 다른 문법,발음,는 페르시아의 많은 아랍 단어,대부분의 단어는 매우 다릅니다.

실제로 페르시아어는 인도 유럽 언어 계열에 속하기 때문에 아랍어보다 영어에 더 가깝습니다. 반면에 아랍어는 아프리카-아시아 언어 계열의 셈족 지부에 속하며 아랍어는 히브리어의 사촌임을 의미합니다.

경우 당신은 여전히 그것을 찾을 수상하는 두 개의 언어는 완전하게 관련이 없는에도 불구하고(표면적으로)닮은 하나 또 다른 생각,언어와 같은 핀란드. 핀란드어는 영어와 마찬가지로 라틴 알파벳처럼 쓰여졌 고 두 언어 중 하나를 알지 못했다면 비슷하게 보일 것입니다. 그러나 그들은 심지어 원격으로 관련이 없습니다. (그리고 외국 핀란드어가 어떤지 모르는 경우 유명한”나는 꿈이 있습니다”연설의이 핀란드어 번역을 확인하십시오).

다음에,내가 조금 더 자세히 간의 차이에 페르시아와 아랍어 역사,그들의 알파벳,방법,발음,문법,그리고 그들의 어휘.

기 전에 나는 그냥 언급 몇 가지 주요 데이터에 대한 두 가지 언어:

  • 페르시아로 알려진 페르시아어는 인도-이란의 언어는 인도-유럽습니다. 아랍어는 아프리카-아시아 언어 계열의 셈족 언어입니다.
  • 페르시아어는이란,Afganistan 및 Tajikistan 에 약 7 천만 명의 원어민이 있습니다. 아프 가니 스탄에서는 다리(Dari)로,타지키스탄에서는 타지키스탄(Tajik)으로 알려져 있습니다. 아랍어는 중동과 북아프리카 전역에서 3 억 1 천만 명의 원어민(어떤 형태로든)이 사용합니다.
  • 하는 동안 다른 방언어 상대적으로 가까운,아랍 방언은 다음과 같습니다 때로는 고유한 것으로 간주됩 언어를 사용하지 않는 모든 상호 이해할 수 있는.

공유하고 그렇지 않은 많은 공동의 역사–아랍어와 페르시아어

페르시아와 아랍어는 두 개의 절연을 음성 언어에 의해 두 개의 매우 다른 문화까지 7 세기 때 아랍인 시작 그들의 정복이 무엇이 오늘날 이란에 있습니다. 전쟁의 노력이 더 쉬운 일이며,이에 페르시아인을 잘 설립 및 개발하 문명에서 시간,그것은 두 세기 전에 페르시아어 지역에서 온 아랍에 규칙이 있습니다.

9 세기에서,아랍어로 대체 중 페르시아어에서 관리와 정부,그리고 소개에 이슬람의 페르시아어 땅,그것이 되었는 모든 지배 언어의 종교입니다.

는 일반 페르시아는 여전히 말하는 양식의 중 페르시아어,광대 한 번호의 아랍 단어들은 점차에서,특히 종교적인 어휘. 그러나 중간 페르시아어의 문법적 구조는 크게 변하지 않았으며 아랍어 단어는 페르시아어 문법으로 작업 할 수 있도록 조정되었습니다.

이 같은 기간에 페르시아어를 쓰기 위해 아랍어 스크립트가 도입되었습니다. 그것은 Pahlavi 스크립트뿐만 아니라 페르시아의 다른 지역에서 사용 된 다른 스크립트를 대체했습니다. 아랍 스크립트지 않은 전적으로 렌더링하기 위한 적절한 페르시아어 음운론,그러나,그리고 몇 가지 수정 되었다 그것은 그것을 만들기 위해 작동합니다.

에서 다음과 같은 세기에,여러 시도되었습니다”정화”페르시아어와 바꾸기 아랍 단어와 페르시아어 어휘(많은 일어났으로 터키에서 20 세기),그러나 오늘날까지 상당한 양의 페르시아어 어휘는 여전히 아랍어 뿌리입니다.

아랍어와 페르시아어 공유하는 알파벳만의 차이가 있

이미 언급했듯이 페르시아와 아랍어를 사용하여 같은 알파벳이지만,그것은 단지 반 진리입니다. 는 페르시아는 모든 문자에 존재하는 아랍어,그들 중 많은 사람들 발음을 다르게 그들이 어떻게 뚜렷 아랍어하기 때문에 그들은 그 소리를 나타내는 단순히 존재하지 않는 페르시아어 언어입니다.

페르시아어는 똑같이 아랍어에 존재하지 않는 몇 가지 소리를 가지고 있습니다.

다음에서는 아랍어와 페르시아어 스크립트를 나란히 나열하여 비교 방법을 살펴 보겠습니다. 글자가 발음이 다르거 나 동등하지 않을 때 굵게 표시됩니다.

Arabic letter English pronunciation Farsi letter English pronunciation
ء Glottal stop (How the British block the air when saying “butter” (bu’er) ء Same as in Arabic
ا Placeholder for “A”, “I” or “U” ا Same as in Arabic
ب “B” ب Same as in Arabic
N/A پ “P”
ت “T” ت 같은 아랍어
ث “일으로””에서 이러한” ث “S”
ج “J”에서와 같이”Jack” ج 같은 아랍어
N/A چ “CH 다””처트니”
ح 강조”H”발음 수축에 협곡 등이 있습니다. 영어”H”처럼,하지만 강한. (예) ح 영어”H”처럼(“ه”와 동일)
خ 스코틀랜드”loch”의”ch”또는 스페인어”J”또는 네덜란드어”G”와 같습니다. (예) خ 같은 아랍어
د “D” د 같은 아랍어
ذ “DH””에서와 같이” ذ “Z”(Same as”ز”)
ر “R”하지만 흥분하는 것입니다. (예)ر에서 동일 아르메니아ز“Z”ز에서 동일 아르메니아N/Aژ“ZHE”좋아요”에서”에서”measure”س“In”س에서 동일 아르메니아ش“A”에서”침팬지”ش 동일한,이 아르메니아ص강조”그러나”(예)ص“에서”(same as”س”)ض강조”D”(예)ض“Z”(동일 “ز”)
ط 강조”T”
(예)
ط “T”(same as”ت”)
ظ 강조”DH”(예) ظ “Z”(Same as”ز”)
ع 한”강제적인”소리를 목에서 진동하고 있는 동안 보컬 코드. (예) ع “A”또는 glottal stop”ء”
غ 프랑스”R”처럼. 입 뒤쪽에서 감격했습니다. (예) غ 같은 아랍어
ف “F” ف 같은 아랍어
ق 특별한”Q”하는 소리는 조금의 조합처럼”G”및”K”. (예)ق(Same as”غ”)ك“K”ک에서 동일 아르메니아N/Aگ“G”에서”좋은”ل“와”ل에서 동일 아르메니아م“M”م에서 동일 아르메니아ن“N”ن에서 동일 아르메니아ه“모든”ه에서 동일 아르메니아و“W”و“V”in the”value”
ي “Y” ی 같은 아랍어

위에서,당신이 볼 수있는 페르시아어, 또는 페르시아어 몇 편지는 존재하지 않으로 구성되어 있습니다. 이들은:

  • پ–발음처럼”P”
  • چ–발음 같이”채널”에서”처트니”또는”교회”
  • ژ–발음처럼”S”in”Measure”
  • گ–발음처럼”G”에서”좋은”

페르시아어는 똑같은 여러 가지 문자는 소리와 같은 다른 편지입니다. 이들은 주로 아랍어 대출 단어 작성에 사용됩니다. 그들은 다음과 같습니다.

  • غ 와 ق 는 모두 a”프랑스어 R”으로 발음됩니다.
  • ع 와 British 는 영국인이”Bu’er”로”Butter”라고 말할 때 또는”uh-oh”라고 말할 때처럼 glottal stop 처럼 발음됩니다. 그들은 또한”A”처럼 발음 될 수 있습니다.
  • ذ,ز,ض,ظ 모두”Z”처럼 발음됩니다.
  • ح 와 ه 는 둘 다”H”처럼 발음됩니다.
  • ث,س,ص 는 모두”S”처럼 발음됩니다.
  • ت 와 ط 는 둘 다”T”처럼 발음됩니다.

모음의 관점에서 아랍어와 페르시아어는 비교적 가깝습니다. 그들은 둘 다 세 개의 짧은 모음과 세 개의 긴 모음을 가지고 있습니다. 짧은 모음은 일반적으로 쓰여지지 않는 반면 긴 모음은”ا”,”ا”및”ي”라는 글자로 다른 변형으로 표시됩니다.

위의 알파벳 비교는 페르시아어와 아프가니스탄의 다리에게 유효하지만 타지키스탄에서 말하는 변형은 키릴 알파벳으로 작성됩니다.

어떻게 아랍어와 페르시아어 문법을 비교

아랍어와 페르시아어는 매우 다른 문법의 현명하고 거의 아무것도에서 일반적입니다. 이것은 분명히 그들이 다른 언어 계열의 두 언어라는 사실 때문이지만,적어도 몇 가지 공통점을 가질 수있었습니다!

글쎄,그들은하지 않습니다.

형태

아랍어로”triliteral 루트는”시스템은 형태학적 시스템을 구축하는 거의 모든 말씀 전체에서 언어에서”root”단어의 세 가지(또는 사)글자. 가장 일반적인 예는 글쓰기와 책에 관한 모든 것과 관련이있는 루트”k-t-b”입니다. “Kataba”는”그가 쓴””kitaab”은”책”,”kaatib”은 작가,”maktab”은 도서관,”muktabun”은”dictated”를 의미하며 목록은 계속됩니다.

동사의 활용,명사가 타락과 다른 종류의 단어를 활용은 엄격한 규칙에 따라와 언어를하는 동안,매우 복잡,매우 논리적이다.

페르시아어를 사용하지 않는 이 시스템과 각각의 단어는 단어에서는 방법으로 보인다 훨씬 더 많은”유기농”이상의 경우 아랍어입니다. 하는 동안”예약”또한”포함되어”기 때문에,그것은 대부-어,아랍어,복수행을 따르지 않는 아랍어 패턴 등의”관련”단지를 형성에서 동일한 루트입니다.

페르시아어지는,그러나,시스템의 접두사와 접미사가 사용하는 새로운 단어를 형성하고,그것을 형성하는 것이 가능하의 큰 다양성을 기반으로 단어를 이러한 원칙입니다.

에서 다른 무엇 페르시아 접두사 및 접미사는 아랍어 시스템의 triliteral 뿌리는 페르시아어 광고 시스템을 가감하는 요소 또는 단어에서 이러한 요소를 의미가 있습니다. 이것은 단지 루트가 적절한 단어로 간주되는 아랍어의 경우는 아니다,여기서 수정으로 고립 될 때 의미.

아랍어 단어는 일반적으로 변경 내부적으로뿐만 아니라 반복적으로 같은 패턴을 부러진 복수의 단어가”가 포함되어”(예약)가”kutub”(책). 이것은 단어”부품”이 단순히 하나씩 추가되는 페르시아어에서는 발생하지 않습니다.

단어 순서

구문 또는 단어 순서는 또한 다른 사이 두 가지 언어입니다. 는 동안 아랍어(놀랍게도)주식 같은 단어 순서대로 영어(주 동사),페르시아어를 구축한 응용 프로그램 SVO 주문 또는 주제 동사이다.

성별

아랍어에는 프랑스어와 같은 두 가지 문법적 성별이 있습니다. 그러나 프랑스어와 달리”al”이라는 기사는 남성 명사와 여성 명사(프랑스어가”le”와”la”를 사용하는 곳)에 대해 동일합니다. 명사할 수 있거나 또는 여성스러운 남성과 어떤 형용사 것이 하는 남성 또는 여성의 형태에 따라 성 명사를 연결합니다.

페르시아어에는 성별이 없습니다-영어와 비슷합니다.

기사

영어와 마찬가지로 페르시아어는”the”및”a”와 같은 확실하고 무기한 기사를 사용합니다. 그러나 정확히 같은 방법은 아닙니다.

페르시아어에서는 무기한 기사를 사용하지 않는 한 모든 명사는 단순히 확실합니다. 그래서 다른 말로,필요한 경우 명사과 같은 명확한”자전거”,당신은 단순히 말하는”자전거”그리고 확실한 것입니다. 당신이 그것을 무기한으로 만들고 싶다면 무기한 기사(영어”a”자전거)를 추가하십시오.

공식 및 비공식에 등록

또 다른 차이는 두 개의 언어로는 페르시아어는”예”그리고”친숙하”대명사처럼,그것의 경우 프랑스어입니다.

프랑스어로 친숙한 대명사”tu”(영어로”thou”에 해당)는 페르시아어로”tó”이며 우리가 프랑스어로”vous”로 알고있는 정중 한 형태는”šomā”입니다. “Vous”와”šomā”는 모두 복수 대명사이기도합니다.

좋아하는 그것의 경우 프랑스,의 대명사에 사용되는 언어도에 영향을 미치는 방법을 말은 접합과 다른 동사의 활용형은 사용되는지 여부를 당신을 사용하여”tó”또는”šomā”.반면에 아랍어에는 정중하고 친숙한 대명사가 없습니다. 적어도 지금까지 사용 된 것은 아닙니다. 일부 소식통은”개미”가 한 개인을 다루는 매우 공식적인 방법으로 사용될 가능성을 언급하지만 이는 매우 드뭅니다.

Diglossia

아랍어진 diglossia 는 현상을 두 가지 형태의 언어를 말하고 있는지에서는 사회입니다. 아랍어있는 공식적인,유니버셜 버전의 언어라고 현대적인 표준 아랍어(MSA)는 쓰기 위해 사용된 뉴스,정치,공시하고 아무것도”라고 공식”. 그러나 일상 생활에서 아랍인과 아랍어 스피커는 모든 단어를 통해 의사 소통을 다른 방언의 큰 숫자를 사용합니다.

이 방언은 어떤 경우에는 MSA 와 너무 다르므로 어떤 사람들은 별도의 언어로 간주합니다. 이것은 특히 경우에서 방언을 말하는 북 아프리카의 마그레브,어디에서 음성 언어에 의해 강하게 영향을 로컬 베르베르의 언어뿐만 아니라,프랑스,스페인어,다른 언어에 외적 변화를 하는 방언를 겪고 있다.

diglossia 의 언어(들)을 나타내는 심각한 장애물에 대한 사람들은 아랍어 학습기 때문에,을 마스터하고 싶다면 당신은 모두 회화 및 기록된 말씀해야 합를 효과적으로 배우는 두 가지 형태의 언어입니다. 왜냐하면 개별 아랍어 방언이 항상 상호 이해할 수있는 것은 아니기 때문입니다.반면에 페르시아어 언어에는이 문제가 없습니다. 하는 동안 다른 방언의 언어가 존재합,사이뿐만 아니라 다른 나라는 말하는 다른 개의 페르시안,그러나 또한 지역적 차이들은 멀리서만큼은 그들로 구성되어 있습니다.

아랍어와 페르시아어의 어휘

그렇다면 아랍어와 페르시아어는 어휘의 관점에서 어떻게 비교됩니까?

두 개의 언어에는 많은 단어에서 일반적이지만,아랍에서 페르시아어 보다 훨씬 더 일반적인 페르시아어 대출 단어로 구성되어 있습니다.

정확한 숫자로 오기는 어렵지만,매일 말하는 페르시아어는 아마도 아랍어 출신의 약 10%단어를 사용합니다. 글쓰기에서는 아마도 20%에 가깝고,형식적이고 학문적 일수록 숫자가 높아집니다. 종교적인 텍스트에서 사용 된 단어의 거의 절반이 아랍어 출신 인 것을 보는 것은 드문 일이 아닙니다.

아랍어 단어는”있는 그대로”페르시아어로 직접 가져 오지 않습니다. 대부분의 단어는 아랍어 기원이 수정하고 작동하도록 페르시아어 문법과에도 불구하고 한국어를 기반으로 하기 때문에 triliteral 뿌리 시스템을 활용하고 새로운 단어 만들기에 따라 매우 특정 원리,페르시아어,그들 간주 개별 단어를 통해서만 수정할 수 있 페르시아어 시스템의 접두사 및 suffixes.

대출 단어 외에도 페르시아어와 아랍어는 일반적인 어휘에 현명한 것이 없습니다. 두 언어의 기본 어휘는 서로 관련이 없으며 공통 조상이 없으므로 두 가지 뚜렷하게 다른 언어 어휘가 현명합니다.

결론:두 언어가 얼마나 유사합니까?

그렇다면 페르시아어와 아랍어는 실제로 얼마나 공통점이 있습니까?

별로! 유일한 유사성은 실제로 스크립트와 아랍어 대출-페르시아어에서 찾을 수있는 단어 인 것 같습니다. 문법은 완전히 다른 관계가 없는 사이에 사전(외에서 대출-말)과 발음이 없보다 더 많은 공통점을 그것의 경우 사이 두 가지 언어입니다.다른 말로하면,처음에는 아랍어와 페르시아어를 비교할 좋은 이유가 없습니다. 그것은 같은 사과와 오렌지를 비교하고,떨어져 공유 역사를 자랑하는 두 개의 언어가 영향을 받는 하나의 또 다른 표면적으로,그들은 매우 비슷하다.

그래서 예를 들어 아랍어를 배우면 페르시아어를 아는 것이 이점이되지 않을까요?

글쎄,당신이 알고있는 언어가 많을수록 새로운 언어를 배우는 것이 더 쉬워집니다–일반적으로. 고 확실하는 경우에 당신은 몇 가지를 알아하는 아랍어 단어에서 대출 단어에 이미 존재하는 페르시아어,당신은 그것을 찾을 수 있습이 좀 더 쉽게 배우는 해당하는 아랍어 단어입니다. 그러나 실제로 단어를 사용해야하는 즉시 도움이되지 않습니다.

을 미리 스크립트,하지만 당신은 여전히 배울 필요가 발 같은 다음에는 아랍어 어느 일은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 그리고 글쓰기 시스템을 배우는 것은 실제로 외국어를 배울 때 가장 쉬운 작업 중 하나입니다.

결론:아랍어와 페르시아어는 매우 다르며 확실히 같은 언어가 아닙니다!