Articles

Diferența dintre „calus” și ” dur „

acum câteva săptămâni, când am scris despre confuzia asupra homofonilor „săraci”, „turnați” și „pori”, am spus că o altă utilizare anatomică a „porilor” a fost „un tip de dur care se formează la locul unei fracturi de vindecare.”

Mai mult de un cititor împietrit ne-a chemat afară. Am fost neglijenți să folosim” calus „și nu „Calus”.”Am făcut o eroare homophone într-un articol despre erorile homophone. Cât de jenant și ironic.

este o greșeală ușor de făcut, deși ar fi trebuit să o prindem înaintea cititorilor. La urma urmei, adjectivul „dur” înseamnă „a fi întărit și îngroșat”, așa cum spune Merriam-Webster. Dar ” calus „este un substantiv, care înseamnă” o îngroșare sau o zonă îngroșată tare pe piele sau scoarță.”

ICYMI: Troll fură fotografia profesorului pentru profilul fals de Twitter. Profesorul decide să-i trimită un mesaj și să întrebe de ce a fost ales. A primit un răspuns.

perechea de cuvinte „Calus / dur” nu are niciun motiv să existe, mai ales având în vedere Etimologiile lor. Oxford English Dictionary listează istorii lingvistice aproape identice pentru cele două cuvinte, care au venit prin engleza mijlocie din latinescul „callum”, pentru „piele tare”.”

adjectivul” dur „a venit primul, în jurul anului 1400, spune OED, pentru a însemna” țesut animal: întărit, îngroșat, indurat; spec. (a pielii) având un strat cornos îngroșat (stratum corneum), care rezultă de obicei din frecare sau presiune repetată; având calusuri.”(Subliniere adăugată.) Substantivul ” Calus „a sosit în jurul anului 1563, pentru a însemna” țesut întărit sau îngroșat; un exemplu în acest sens; (în utilizare ulterioară) spec. o zonă de piele cu un strat cornos îngroșat (stratum corneum), care rezultă de obicei din frecare sau presiune repetate.”(Este minunat când un dicționar poate reutiliza o definiție pentru mai multe intrări.)

Înscrieți-vă pentru e-mailul zilnic al CJR

ambele cuvinte au obținut utilizări figurative, în scopuri similare: pentru a indica o lipsă de sentiment. Dar au existat distincții: în 1647, „dur” însemna „nu ușor mișcat sau afectat emoțional; greu, nesimțit; (în uz ulterior) esp. arătând o desconsiderare pentru sentimentele sau bunăstarea altora; caracterizată de o astfel de ignorare.””Calus „a apărut figurat în 1683 pentru a însemna” întărit și îngroșat”, ” Esp. cu referire la sentimentele sau caracterul unei persoane: ceva asemănător cu un calus în a fi dur sau în a crea o barieră, de obicei ca reacție la răniri sau daune repetate”, spune OED. Ambele au și forme verbale.

potențialul de confuzie există și, evident, am căzut în această capcană. Dar nu suntem singurii: după cum notează Garner ‘ s modern English Usage: „din păcate, la începutul anilor 1990 Dr. Scholl—s—Compania specializată în produse pentru picioare-a anunțat în mod eronat *îndepărtători caloși în loc de îndepărtători de calus, încurajând confuzii suplimentare.”(Asteriscul reprezintă „forme invariabil inferioare”, spune Garner.)

chiar și așa, cei doi sunt rareori confundați în rapoartele de știri, deși „dur” este o ortografie Britanică acceptabilă pentru „Calus”.”Cineva este atent, pentru că verificatorii de ortografie nu se opresc la niciun cuvânt.

așa că ne aduce înapoi la motivul pentru care există încă două cuvinte separate. Perechea de cuvinte ” Calus/dur „nu este ca alte perechi” heterografice „precum” săraci”,” pori „și” turnați”, unde fiecare cuvânt are aceeași pronunție, dar un sens distinct (și adesea ortografie):” calus „și” dur „sună la fel și au ortografii diferite, dar înseamnă practic același lucru:” întărit”, chiar dacă reprezintă părți diferite ale vorbirii. De asemenea, nu sunt genul de pereche de cuvinte precum „consilier/consilier” sau „judecată/judecată”, unde ortografia depinde de stilul local. Și nu sunt ca „disc / disc”, unde utilizarea a evoluat pentru a utiliza” disc „pentru dispozitive precum” discuri compacte „sau” frâne cu disc”, dar” disc ” se referă la hard disk-urile computerului și la părțile anatomice.

deci, cum s-ar numi o pereche de cuvinte ca „Calus / dur”? Nu suntem siguri dacă un astfel de nume există deja și ne întrebăm dacă există perechi de cuvinte similare. Vă rugăm să trimiteți gândurile la . Promitem să nu fim „nesimțiți” cu privire la răspunsurile noastre.

ICYMI: Unsprezece buletine informative la care să vă abonați dacă lucrați în media

America a avut vreodată nevoie de un câine de pază media mai mult decât acum? Ajută-ne prin aderarea la CJR astăzi.

Merrill Perlman a gestionat birourile de copiere în redacția New York Times, unde a lucrat timp de douăzeci și cinci de ani. Urmăriți-o pe Twitter la @meperl.

Imaginea de sus: imagine prin .