Articles

Idiome

Un idiome est une expression courte qui signifie quelque chose de différent de sa traduction littérale.

Il va de soi, pour ceux qui parlent la langue, qu’un idiome est utilisé pour remplacer, souligner ou mieux expliquer un sentiment, une chose ou une situation que d’autres mots pourraient le faire. Pour ceux qui ne parlent pas la langue, l’idiome est écrit dans lequel ils peuvent s’avérer particulièrement difficiles à interpréter et apprendre à utiliser correctement. Ils changent de pays en pays et de culture en culture et ont des significations très spécifiques.

Exemples généraux d’Idiomes

  • Au-delà des pâles
  • Il pleut des chats et des chiens
  • Morts comme un doornail
  • Sur la ligne
  • A mordu la poussière
  • Mes mains sont pleines
  • >

  • Le monde est mon huître
  • Tu lis dans mes pensées
  • Casse une jambe
  • Sieste de casquette
  • En poussant des marguerites
  • Méthode à ma folie
  • Par la peau de ses dents
  • M’a donné une jambe
  • Dans le même bateau

Euphémisme ou Idiome?

Bien qu’ils puissent sembler identiques au départ, il y a une différence. Les euphémismes sont utilisés lorsque les vrais mots qu’il remplace sont trop durs ou inappropriés pour la situation. Un idiome peut être utilisé à tout moment. Certains idiomes sont des euphémismes mais pas tous. Tous les idiomes ne sont pas utilisés pour éviter de déranger ou d’offenser quelque part, et c’est là que réside la différence. Des phrases comme « pousser des marguerites » et « mordre la poussière » évitent d’utiliser des mots comme ”mourir » ou ”mort », mais elles sont dures et ne sont donc pas des euphémismes.

But des idiomes

Les écrivains utilisent des idiomes pour transmettre des idées de manière nouvelle ou symbolique qui animent le langage parlé ou écrit. Lorsque les écrivains utilisent des idiomes dans le dialogue, ils sont généralement là pour signaler l’âge, le contexte culturel ou le système de croyances de quelqu’un. Comme c’est le cas avec les euphémismes, ils fonctionnent parfois mieux que d’autres. Il est très facile de tomber dans le domaine du cliché si l’on utilise une phrase qui a été « enfoncée dans le sol”.

Exemples d’idiomes en littérature

Exemple #1 William Shakespeare

Sans surprise, Shakespeare est à l’origine de plusieurs des idiomes les plus populaires de l’anglais contemporain. C’est grâce à sa créativité, à sa volonté de jouer avec le langage et à la qualité générale durable de ses œuvres que ces phrases sont devenues aussi répandues qu’elles l’ont été.

Prenez par exemple la phrase « porte mon cœur sur ma manche”. Cela vient d’Othello, en particulier la section du poème dans laquelle Iago décrit à quel point il deviendrait vulnérable s’il révélait sa véritable haine d’Othello. Aujourd’hui, on dirait qu’ils « portent leur cœur sur leur manche” à quelqu’un qui ne cache pas leurs vraies émotions. Ce n’est bien sûr pas une déclaration littérale, mais sa signification est aussi claire pour les locuteurs de langue anglaise que si elle l’était.

Un autre exemple vient d’Henri IV, Partie I. Dans cette pièce tout en se plaignant de poésie, le personnage Hotspur dit que « cela ne me mettrait rien d’un bord, rien de tel que de hacher de la poésie”. Cette phrase plus compliquée a été réduite à « mettre mes dents sur le bord », une façon très appropriée et racontable de dire que quelque chose pousse la patience, agace l’esprit ou apporte un inconfort général.

Exemple #2 « Fou comme un chapelier »

La source de cet idiome est communément confondue avec une invention de Lewis Carrol dans son roman Les Aventures d’Alice au pays des merveilles, mais l’expression « fou comme un chapelier” a des origines antérieures. Cela vient d’une maladie réelle, l’empoisonnement au mercure, qui est arrivé aux fabricants de chapeaux. Il a été utilisé dans le processus de pose de chapeaux en feutre et l’exposition aux heures supplémentaires a changé d’avis.

Exemple #3 « L’amour est aveugle »

Cette phrase vient des Contes de Canterbury de Chaucer. C’est une ligne bien utilisée et bien aimée dans la langue écrite et parlée. Tellement aimé en fait qu’il est généralement considéré comme un cliché. Dans Chaucer, la ligne complète est « Car l’amour est aveugle toute la journée, et peut ne pas voir”. Il est utilisé aujourd’hui pour décrire les effets que l’amour a pour nous aveugler de la vérité sur ceux dont nous nous soucions.

Exemple #4 « Étendre une branche d’olivier »

Cette ligne remonte à la mythologie grecque, en particulier au mythe d’Athéna offrant une branche d’olivier aux Athéniens. Il est également cité comme ayant ses origines dans la Bible avec l’histoire de Noé. Dans le conte, une colombe est venue à Noé avec une branche d’olivier afin de signifier quand les inondations étaient passées. L’expression est maintenant utilisée comme un moyen de suggérer que la paix soit faite ou qu’une dispute soit terminée. Souvent, il s’accompagne d’un plus grand geste de bonne volonté.