Articles

イディオム

イディオムは、その文字通りの翻訳とは異なる何かを意味する短い表現です。イディオムは、他の言葉よりも感情、事、または状況を置き換える、強調する、またはより良い説明するために使用される言語を話す人のために、言うまでもない。

それは言うまでもありません。 言語を話さない人のために、イディオムは、彼らが解釈し、正しく使用する方法を学ぶために特に面倒証明することができますで書かれています。 彼らは国から国へ、文化から文化へと変化し、非常に具体的な意味を持っています。

Explore the term ‘Idiom’

  • 1 General Examples of Idioms
  • 2 Euphemism or Idiom?
  • イディオムの3目的
  • 文学におけるイディオムの4例

イディオムの一般的な例

  • 淡いを超えて
  • 雨の猫と犬
  • ドアの爪として死ん
  • ライン上
  • ビットほこり
  • 私の手がいっぱいです
  • 世界は私のカキです
  • あなたは私の心を読んで
  • 足を破る
  • キャップ昼寝
  • ヒナギクを押し上げる
  • 私の狂気に方法
  • 彼女の歯の皮で
  • 私に足を与えた
  • 同じボートで

婉曲表現やイディオム? 最初は同じように見えるかもしれませんが、違いがあります。 婉曲表現は、実際の言葉がその置き換えがあまりにも過酷であるか、状況に不適切である場合に使用されます。 イディオムはいつでも使用できます。 いくつかのイディオムは婉曲表現ですが、それらのすべてではありません。 すべてのイディオムがどこかで動揺したり怒らせたりするのを避けるために使用されているわけではありません。 “ヒナギクを押し上げる”と”ほこりをビット”のようなフレーズは、”死ぬ”や”死”のような言葉を使用しないようにしますが、彼らは厳しいので、婉曲表現ではあり

イディオムの目的

作家は、話し言葉や書かれた言語を活気づける新しいまたは象徴的な方法でアイデアを伝えるためにイディオムを使 作家が対話でイディオムを使用するとき、彼らは通常、誰かの年齢、文化的背景、または信念体系を知らせるためにそこにいます。 婉曲表現の場合と同様に、時には彼らは他のものよりも優れています。 一つは”地面に実行”されているフレーズを使用する場合は、決まり文句の領域に落ちることは非常に簡単です。

文学におけるイディオムの例

例1ウィリアム-シェイクスピア

当然のことながら、シェイクスピアは現代英語で最も人気のあるイディオムのいくつかの源である。 彼の創造性、言語で遊ぶ意欲、そして彼の作品の一般的な永続的な品質のために、これらのフレーズが広く普及していることが原因でした。

例えば、”私の袖に私の心を着る”というフレーズを取ります。 これは、オセロ、特にイアゴは、彼がオセロの彼の本当の憎しみを明らかにした場合、彼はどのように脆弱になるかを説明している詩のセクションから来 今日、私たちは彼らの本当の感情を隠さない人に、彼らは”彼らの袖に彼らの心を身に着けている”と言うでしょう。 これはもちろん文字通りの声明ではありませんが、その意味はあたかもそれがあるかのように英語の話者には明らかです。

別の例は、ヘンリー四世、パートIから来ています.詩について不平を言っている間、この劇では、文字ホットスパーは、”それは私の歯は何もエッジを設定しないだろう,詩をミンチするほど多くの何も”と言います. このより複雑なフレーズは、何かが自分の忍耐を押したり、心を悩ませたり、一般的な不快感をもたらすと言って、非常にaptで関連性のある方法である”私の歯を端にセットする”ために煮詰められています。

例2″帽子屋として狂った”

このイディオムのソースは、一般的に彼のnovアリスの不思議の国の冒険で発明ルイス*キャロルと誤解されていますが、”帽子屋として狂った”というフレーズは、以前の起源を持っています。 それは帽子メーカーに降りかかった現実の病気、水銀中毒から来ています。 それはフェルトの帽子を置く過程で使用され、残業の露出は心を変えました。

例3″愛は盲目”

このフレーズはChaucerのThe Canterbury Talesから来ています。 それは書かれた、話されていた言語のよく使用され、よく愛されたラインである。 だから、それは一般的に決まり文句であると考えられていることを実際に愛さ。 Chaucerでは、フルラインは”愛のために一日中盲目であり、表示されない場合があります”です。 愛が私達が気遣うそれらについての真実からの私達を盲目にしなければならない効果を記述することを今日使用されている。

例4″オリーブの枝を伸ばす”

この行は、ギリシャ神話、特にアテナがオリーブの木の枝をアテナイ人に贈与する神話にまでさかのぼります。 それはまた、ノアの物語と聖書にその起源を持っていると引用されています。 物語では、洪水がいつ過ぎたかを示すために、鳩がオリーブの枝を持ってノアに来ました。 このフレーズは、平和が行われるか、議論が終わったことを示唆する方法として現在使用されています。 多くの場合、それは善意のより大きなジェスチャーを伴う。