Yeshua: Navnet Jesu Venner Og Familie Ville Ha Kalt Ham Mens Han Levde
Jesu virkelige navn, Yeshua, utviklet seg over årtusener i et tilfelle av translitterasjon.
Wikimedia CommonsThe gresk translitterasjon Av Jesu virkelige navn, «Iē», og den sene Bibelske hebraiske versjonen «Yeshua».
uavhengig av religiøs tro, er navnet «Jesus» nesten universelt gjenkjennelig. Men det kan komme som en overraskelse at navnet millioner Av Kristne over hele verden er bønnfalt om ikke å ta forgjeves var egentlig ikke «Jesus» i det hele tatt.
Kontroversiell selv om kravet kan høres, er det egentlig mer et oversettelsesproblem.
Hva Var Jesu Virkelige Navn?
selvfølgelig, verken engelsk eller spansk var rundt i sin moderne form da den virkelige Jesus var faktisk i live, eller for den saks skyld, da Det Nye Testamente ble skrevet.Jesus og hans etterfølgere var Alle Jødiske og så hadde de hebraiske navn — selv om de sannsynligvis ville ha snakket Arameisk. «J» – lyden som brukes til å uttale Jesu navn, eksisterer ikke på hebraisk eller Arameisk, noe som er sterkt bevis på At Jesus ble kalt noe helt annet av hans samtidige.De fleste lærde tror derfor At Den Kristne Messias navn faktisk var «Yeshua», et ganske vanlig Jødisk navn rundt Den Tiden Jesus levde. Arkeologer har faktisk funnet navnet skåret inn i 71 gravgrotter I Israel, fra den tiden den historiske Jesus ville ha vært i live. Dette fører til spørsmålet om hvorfor, hvis det var tydeligvis så mange menn som heter «Yeshua» kjører rundt på den tiden, navnet «Jesus» kom til å være unik.
Lost In Translation
Wikimedia CommonsThe King James bibelen brukte» jeg «stavemåte i stedet for» J » stavemåte.Siden ikke alle språk deler de samme lydene, har folk historisk tilpasset navnene sine for å kunne uttale dem på forskjellige språk. Selv på moderne språk er det forskjeller I uttalen Av Jesus. På engelsk er navnet uttalt med en hard «J» mens på spansk, selv om stavemåten er den samme, er navnet uttalt med det som ville være En «H» på engelsk.
det er nettopp denne typen transliterasjon som har utviklet «Yeshua» til den moderne «Jesus». Det Nye Testamente ble opprinnelig skrevet på gresk, som ikke bare bruker et helt annet alfabet enn hebraisk, men mangler også » sh «- lyden som finnes I «Yeshua».»
forfatterne i Det Nye Testamente bestemte seg for å bruke den greske » s «- lyden i Stedet for» sh «I Yeshua, og la deretter til en endelig» s » til slutten av navnet for å gjøre det maskulint i språket. Når, i sin tur, Bibelen ble oversatt til Latin fra den opprinnelige greske, oversetterne gjengitt navnet som » Jesus.»
Wikimedia CommonsGerman crucifix som skildrer» Jødenes Konge » – tegnet på hebraisk, gresk og Latin
I Johannes 19:20 skriver disippelen At Romerne naglet Til Jesu kors et tegn som sier «Jødenes Konge» og at «det var skrevet på hebraisk og gresk og Latin. Denne inskripsjonen har vært en standard del av skildringer av korsfestelsen I Vestlig Kristendom i århundrer som «INRI», en forkortelse for det latinske Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum, Eller » Jesus Nasareerkongen Av Jødene. Siden Latin var det foretrukne språket i Den Katolske Kirke, var den latinske versjonen Av «Yeshua» Navnet På Kristus over Hele Europa. Selv 1611-publikasjonen Av King James Bible brukte» Iesus » stavemåten.
Hvordan Yeshua Ble Jesus
det er vanskelig å fastslå nøyaktig hvor» Jesus » stavemåten kom fra, selv om noen historikere spekulerer i at versjonen av navnet stammer fra Sveits.
På Sveitsisk er «J» uttalt mer som en engelsk «Y», eller den latinske » Ie «som i»Iesus». Da Den Katolske Dronningen,» Bloody » Mary jeg tok Den Engelske tronen i 1553, flyktet mange engelske Protestantiske lærde, og mange til slutt fant tilflukt i Geneve. Det var der at et team av noen av de lyseste engelske sinnene på dagen produserte Geneva-Bibelen som brukte» Jesus » Sveitsisk stavemåte.
Wikimedia CommonsThe Geneva Bible bidratt til å bringe om popularisering av «Jesus» stavemåte.Geneve-Bibelen var en enormt populær oversettelse og var den versjonen Av Bibelen som Ble sitert Av Shakespeare og Milton. Til slutt ble det brakt over Til Den Nye Verden På Mayflower. I 1769 brukte de fleste engelske oversettelser av Bibelen» Jesus » stavemåten popularisert Av Geneva Bible.Således er navnet som brukes av engelsktalende i dag en engelsk tilpasning av en tysk translitterasjon av en latinsk translitterasjon av en gresk translitterasjon av et opprinnelig hebraisk navn.
etter denne titt på Historien Om Yeshua, det virkelige navnet På Jesus, oppdage hvorfor Og hvordan Jesus ble hvit. Les mer om jesu grav.
Leave a Reply