lære at tale Colombiansk spansk: grundlæggende udtryk (med Video)
det er tid til at lære at tale Colombiansk spansk!
colombianske spanske grundlæggende udtryk ligner dem i almindelig spansk.Colombia, Argentina og Argentina er alle kendt for at tale de “bedste spanske” dialekter med hensyn til klarhed og grammatik.
alle betragter generelt sproget i landet som kun en hel “Colombiansk spansk” gruppe, men i virkeligheden er der mange forskellige dialekter i hele landet.man må forstå, at Colombia er omtrent dobbelt så stor som USA eller større end den samlede størrelse af Storbritannien, Frankrig og Tyskland.
det svarer til at sammenligne accenter af en person fra Boston, Ny York City, og Californien. Tilsvarende regioner i Europa ville også være de samme.colombianere taler generelt en mere formel og bedre forstået dialekt af spansk som helhed. Den eneste undtagelse med ville være kysten.
hvis nogen overvejede at lære spansk, vil jeg anbefale at lære i Medellin, Colombia. Det handler ikke kun om kvaliteten af spansk tales i byen, men også manerer og livskvalitet. Jeg besluttede for nylig at have en hjemmebase her og købte for nylig en 5 værelses penthouse.
mens penthouse er en del af vores planer om at starte et dagshandelscenter her i Medellin for at træne lokalbefolkningen, vil det for rejsende til indkvartering, men det mere om det i et fremtidigt indlæg.
her er en hurtig video om nogle af de almindelige ordsprog, grundlæggende udtryk og regelmæssige ordsprog herfra i Medellin, Colombia. Se videoen om at lære at tale Colombiansk spansk på YouTube, hvis du har problemer nedenfor.
variationer i dialekter
den største forskel i variansen af de colombianske spanske dialekter er mellem kysten og resten af landet. Jeg har altid fundet det meget unikt, at colombianere har tendens til at bo i centrum af landet snarere end kysten som med de fleste samfund.
slavehandelen bragte spanierne til kystbyen Cartagena, og det blev til en vigtig maritim by og havn. På grund af indflydelsen fra afrikansk kultur fra slaverne, der blev bragt til arbejde, har kystdialekten meget mere slang, og lokalbefolkningen taler mere ligner cubanere. Kystkulturen skildrer også mere af en caribisk latinsk kultur snarere end for typiske sydamerikanere.
det er selvfølgelig, hvis man kan definere “sydamerikansk” kultur.
da der er mere europæisk indflydelse i de indre dele af landet, er det spanske, der tales i det indre, mere formelt, har mindre slang, og ord er mere grundigt udtalt.
“Paisa” – accenten
en person, der er en Paisa, vides at være fra staten Antiokia i Colombia. Det er det samme som at sige, at nogen er en Floridian, siciliansk eller catalansk.
Paisa-accenten er efter min mening en af de bedste accenter at lære på grund af, hvordan den tales. Kulturen og befolkningen i Medellin er kendt for at være yderst venlige, elskværdig, og udadvendt.
dette afspejler, hvordan kulturen behandler hinanden og er et direkte resultat af, hvordan sproget tales.
Paisa-accenten som nævnt i videoen ovenfor lyder også meget lidenskabelig og kærlig. Dette er selvfølgelig grunden til, at colombiansk kvinde er efterspurgt over hele verden.
de har store personligheder.
dette ligner meget, hvor mange der siger, at fransk er kærlighedens sprog. Jeg vil sige, at Paisa-accenten ligner Fransk, det kan let kaldes det spanske kærlighedssprog på grund af, hvordan det tales.
formaliteter
en af de ting, der absolut blæste mig væk, da jeg først ankom til Colombia (for det meste i Medellin og Antiokia-staten) var, hvor formelle alle var. Dette går tilbage til den unikke kultur, der findes i Medellin, Colombia.
colombianere er kendt for at være formelle og åbne, men Medellins folk tager dette til et helt nyt niveau.
i stedet for tak siger de altid “min fornøjelse” – con gusto
mange gange, når mine colombianske venner henviser til hinanden, bruger de den formelle version af “usted” snarere end den uformelle “tu”, der ofte bruges på spansk.
venner og familie vil ofte henvise til hinanden som min kærlighed “mi amor” eller “corason”
mens latinske folk er kendt for at være meget mere åbne og pænere end andre, er der en tydelig forskel med Medellins folk. En anden grund til at lære at tale Colombiansk spansk.
colombianske grundlæggende udtryk
nogle af disse ordsprog nedenfor er Paisa, men bruges også i forskellige dele af Colombia. Det mest almindelige ordsprog, som alle siger, er”parce”. Dette kan oversættes til den amerikanske version af bro eller den australske og britiske version af mate.
et andet meget unikt aspekt af den colombianske spanske dialekt er brugen af “nej”, “nej” eller “pues”.
- “hvad” – defineret som “eller hvad”.
- almindelige ordsprog:
- Estas bien eller hvad? – Har du det godt eller hvad?
- hvad er det? – Vil du spise eller hvad?
- eller min favorit bilchaufførerne spørger mig altid, hvad er det? Kan du lide kvinder eller hvad?
- almindelige ordsprog:
- “o nej” – defineret som “eller nej”
- svarende til ovenstående almindelige ordsprog:
- Estas bien o nej? – Har du det godt eller ej?
- vil du komme o nej? – Vil du spise eller ej?
- svarende til ovenstående almindelige ordsprog:
- den colombianske version af “pues” – det er som at sige godt
- hvad mas pues? – Hvad så?
- Vamos pues? – Nå lad os gå!
dette er nogle af de colombianske spanske grundlæggende udtryk, der virkelig er colombianske og også Paisa. I hvert land i Latinamerika er der generelt et ord eller to, der vil give nogen væk, hvor de er fra.
“Pues, parce og verbiage af” O hvad “og” o nej ” er 100% colombianske og specifikt Paisa.
det sidste udtryk, der typisk bruges i Colombia, er “bacano”. Udtales Bah-kah-nej det bruges til at beskrive noget cool eller fantastisk.
lære at udtale Colombiansk spansk& grundlæggende udtryk
typisk på det spanske sprog udtales dobbelt l ‘er som Y’ er. ordet “llamar”, som betyder at kalde, udtales “yamar”. Tilsvarende ville Medellin udtales medeyin typisk i enhver anden del af Latinamerika.
et af de mest unikke aspekter af colombiansk Paisa spansk er udtalen af de dobbelte l ‘er som G’ er og ikke som Y ‘ er.
dette ville betyde, at Medellin ville blive udtalt Medegin, og llamar ville blive udtalt som gamar. Det er vigtigt at bemærke, at det ikke er en G som lyden af Gilbert, det ville være en G som lyden af bogstavet G.
jeg vil snart opdatere siden med et indlæg om, hvordan man taler dansk spansk. Læs nedenfor de videoer og indlæg, vi allerede har til andre spansktalende lande:
- Puertoricansk Spansk
- Chilensk Spansk
- Argentinsk Spansk
- venetiansk Spansk
- Dominikanske Spansk
- Ecuadoriansk Spansk
Leave a Reply