Articles

Idiom

ett idiom är ett kort uttryck som betyder något annat än dess bokstavliga översättning.

det säger sig självt, för dem som talar det språk som ett idiom används för att ersätta, betona eller bättre förklara en känsla, sak eller situation än andra ord kanske. För dem som inte talar språket är idiomet skrivet i de kan vara särskilt besvärliga att tolka och lära sig att använda korrekt. De byter från land till land och kultur till kultur och har mycket specifika betydelser.

allmänna exempel på idiom

  • bortom den bleka
  • regnar katter och hundar
  • döda som en doornail
  • över linjen
  • Bit dammet
  • mina händer är fulla
  • världen är min ostron
  • du läser mitt sinne
  • bryta ett ben
  • cap nap
  • trycka upp prästkragar
  • metod till min galenskap
  • genom huden på tänderna
  • gav mig ett ben upp
  • i samma båt

eufemism eller idiom?

även om de kan verka samma från början, det finns en skillnad. Eufemismer används när de riktiga orden som ersätts är för hårda eller olämpliga för situationen. Ett idiom kan användas när som helst. Vissa idiom är eufemismer men inte alla. Inte alla idiom används för att undvika att störa eller förolämpa någonstans, och det är där skillnaden ligger. Fraser som” pushing up daisies ”och” bit the dust ”undviker att använda ord som” die ”eller” death ” men de är hårda och därför inte eufemismer.

syftet med idiom

författare använder idiom för att förmedla ideer på nya eller symboliska sätt som lever talat eller skriftligt språk. När författare använder idiom i dialog är de vanligtvis där för att signalera någons ålder, kulturell bakgrund eller trossystem. Som det är fallet med eufemismer fungerar de ibland bättre än andra. Det är väldigt lätt att falla in i klichens rike om man använder en fras som har blivit ”kör i marken”.

exempel på idiom i litteraturen

exempel #1 William Shakespeare

inte överraskande är Shakespeare källan till flera av de mest populära idiomerna i samtida engelska. Det var på grund av hans kreativitet, villighet att leka med språk och den allmänna varaktiga kvaliteten på hans verk att dessa fraser har blivit lika utbredda som de har.

ta till exempel frasen ”bär mitt hjärta på min ärm”. Detta kommer från Othello, särskilt den del av dikten där Iago beskriver hur sårbar han skulle bli om han avslöjade sitt sanna hat mot Othello. Idag skulle vi säga att de ”bär sitt hjärta på ärmen” till någon som inte döljer sina sanna känslor. Detta är naturligtvis inte ett bokstavligt uttalande, men dess betydelse är lika tydlig för engelskspråkiga talare som om det var.

ett annat exempel kommer från Henry IV, del I. I detta spel medan han klagar på poesi säger karaktären Hotspur att”det skulle sätta mina tänder ingenting en kant, ingenting så mycket som att hugga poesi”. Denna mer komplicerade fras har kokats ner för att” sätta tänderna på kanten”, ett mycket lämpligt och relaterbart sätt att säga att något driver sitt tålamod, irriterar sitt sinne eller ger generellt obehag.

exempel # 2″ Mad as a hatter ”

källan till detta idiom är vanligtvis felaktigt som en uppfinning Lewis Carrol i hans Nov Alice ’s Adventures in Wonderland men frasen” mad as a hatter ” har tidigare ursprung. Det kommer från en verklig sjukdom, kvicksilverförgiftning, som drabbade hattmakare. Det användes i processen att sätta filthattar och övertidsexponering ändrade sig.

exempel # 3 ”kärlek är blind”

denna fras kommer från Chaucers The Canterbury Tales. Det är en väl använd och älskad linje i skriftligt och talat språk. Så älskad faktiskt att det allmänt anses vara en cliche. I Chaucer är hela linjen”för kärlek är blind hela dagen och kanske inte ser”. Det används idag för att beskriva de effekter som kärlek har för att blinda oss från sanningen om dem vi bryr oss om.

exempel # 4 ”förläng en olivgren”

denna linje går hela vägen tillbaka till grekisk mytologi, specifikt till myten om Athena som ger en gren av ett olivträd till atenarna. Det citeras också ha sitt ursprung i Bibeln med berättelsen om Noah. I berättelsen kom en duva till Noa med en olivgren för att beteckna när översvämningarna hade gått. Uttrycket används nu som ett sätt att föreslå att fred görs eller ett argument avslutas. Ofta åtföljs det av en större gest av goodwill.