Legal Language Blog
konsekvenser af at indsende dårlige oversættelser til USCIS
de, der har brug for en oversættelse til USCIS, tror måske, at det er acceptabelt at bruge Google Translate eller en anden onlineoversætter til deres korte personlige dokumenter, selvom automatiserede programmer ikke er de bedste oversættere til juridiske eller personlige dokumenter.
tilsvarende kan tosprogede ansøgere blive fristet til at oversætte deres egne dokumenter. Ingen af disse metoder kan dog betegnes som bekræftede oversættelser.
USCIS er strenge om de oplysninger, de modtager. Hvis USCIS er i tvivl om ægtheden af et oversat dokument, kan embedsmænd sende en RFE (anmodning om bevis). Dette kan forsinke behandlingstiden for en sag.
du skal stadig give USCIS en certificeret Oversættelse, normalt inden for en måned efter modtagelse af RFE. Hvis de yderligere beviser ikke er modtaget inden den dato, der er angivet på RFE, din sag kan nægtes.
hvordan LLS kan hjælpe
indsendelse af en ansøgning til USCIS er en proces, der kan betyde mange ting. Du ønsker måske at forlænge dit ophold i USA, eller endda blive en fast bopæl eller Borger.indvandringsprocessen er en involveret affære, der får dig til at vente måneder eller endda år, før du får dit ophold eller statsborgerskab. Det er indlysende, at du er forpligtet — forpligte sig til en professionel personlig dokumentoversættelse til at indsende til USCIS.
Kontakt Juridisk sprog for certificerede oversættelser, du kan stole på.
ring til os i dag på 1-800-788-0450 eller blot udfylde vores gratis tilbud formular.
Leave a Reply