Articles

Japanse les: Hoe zeg je” Ik/Ik ” in het Japans

Ik ben geboren in Nagano, Japan. Ik verhuisde naar Amerika toen ik 2, waar ik kreeg een BA van Connecticut College voordat ik terug naar Japan.

Me!

Boku da yo! Ik ben het!)'s me!)

Boku da yo! Ik ben het!)

Ik wilde een aantal standaard manieren met u delen om” Me “of” I ” in de Japanse taal te zeggen. Zoals 95% van alles in het Japans, zorgen jouw relatieve sociale status en jouw geslacht voor verschillende manieren om “IK/IK” te zeggen, afhankelijk van met wie je praat. Het is een beetje ingewikkeld, maar je hebt een deskundige gids!

A Quick List of 5 Ways to Address Yourself in Japanese

  1. Watakushi
  2. Boku
  3. Ore
  4. Atashi

#1 geleerd om naar jezelf te verwijzen. “Watashi” is de tweede meest beleefde manier om naar jezelf te verwijzen, maar het is #1 in de lijst omdat in semi-professionele kringen, dit wordt het meest gebruikt door zowel mannen als vrouwen. Hier is de uitsplitsing:

Watashiししし(Engels, kanji, hiragana) Table Breakdown

wanneer

niveau van beleefdheid van de 5

voorzichtig

Als u een man bent, wordt u niet betrapt met “Watashi” in een vriendenkring van een man. Als je een vrouw bent, voel je vrij om dit te gebruiken, zelfs als je met vrienden bent. Gebruik het ook niet op een date met een meisje.

moet worden gebruikt in elke situatie waarin u matig bekend bent met de betrokken mensen.

door welk geslacht

beide geslachten in professionele instellingen. Alleen vrouwen in casual instellingen.

#2 Watakushiたたし(Engels, kanji, hiragana)

zoals “watashi” hierboven is de kanji voor “watakushi” hetzelfde, maar het is eigenlijk anders gelezen (laat me niet eens beginnen op de Liles of kanji). “Watakushi” is een mondvol om te zeggen als je alleen “mij/Ik” wilt zeggen, en daarom is het gereserveerd voor de meest beleefde situaties (hoe meer pijn in de kont het is, hoe beleefder het is juist?). “Watakushi” uitsplitsing hieronder:

Watakushiたたし (Engels, kanji, hiragana) Tabeluitbreiding

wanneer

niveau van beleefdheid van de 5

voorzichtig

moet worden gebruikt in bedrijfsinstellingen wanneer een lid van een ander bedrijf wordt ontmoet, wanneer dat nog niet het geval is maak kennis met je eigen bedrijf, en tijdens Interviews.

door welk geslacht

gebruikt door beide geslachten wanneer het kan worden gebruikt.

tenzij u gepest wilt worden, raad ik u aan dit niet buiten het werk te gebruiken.

#3 Boku 僕 ぼく (Engels, Kanji, hiragana)

Hier is er een die iets minder benauwd is. “Boku “is een manier om te zeggen” Me/I ” gebruikt door zowel jongens als mannen (tenzij je mijn 6 jaar oude meisje neef, die vreemd gebruikt dit). Het is vrij casual en kan worden gebruikt in principe elke situatie waar je vrij goed bekend bent met wie je praat tegen. Echter, het heeft een soort van “jongensachtige” tintje aan het, in dat het is zachter en minder schurend dan zijn alternatief (de meer mannelijke manier om te zeggen “mij/Ik” zal hierna worden uitgelegd). Niettemin, het is perfect aanvaardbaar voor een volwassen man om dit te gebruiken, maar alleen met vrienden, familie, of vrij nauwe kennissen. “Boku” afbreken:

Boku 僕 ぼく (Engels, Kanji, hiragana) Tabeluitbreiding

wanneer

niveau van beleefdheid van de 5

voorzichtigheid

“Boku” is goed om te gebruiken als je niet beleefd wilt zijn met “Watashi”, maar als je nors wilt klinken met je vrienden, gebruik dan de volgende “Me”, “Ore”.

moet worden gebruikt wanneer u met vrienden, familie en vrij goede kennissen bent. Bij restaurants is ook ok.

naar welk geslacht

alleen mannen en jongens.

#4 Ore お お お (Engels, kanji, Hiragana)

“Ore” (uitgesproken als Oh-ray maar met de “R” in ray gerold) is de zeer toevallige manier om “Me/I” in het Japans te zeggen en wordt alleen gebruikt door mannen in bars of gevechten. Jonge jongens gebruiken het ook als ze proberen meer volwassen en taaier te klinken dan ze eigenlijk zijn. Om anomalieën in mijn familie weer naar voren te brengen, gebruikt mijn 80-jarige grootmoeder om een of andere onbekende reden “erts” om naar zichzelf te verwijzen. Niemand in mijn familie weet waarom. Er wordt hieronder een uitsplitsing gegeven:

Ore お お お (Engels, kanji, Hiragana) Tabeluitbreiding

wanneer

alleen door jongens

niveau van beleefdheid van de 5

uitsluitend beperkt tot goede vrienden en familie. Niet beleefd om te gebruiken in restaurants of in winkels.

door welk geslacht

voorzichtigheid is geboden

“is een zeer lomp klinkend woord, en het gebruik ervan moet echt worden beperkt tot dronken mannelijke bijeenkomsten en familiegesprekken.

#5 Atashi あしし (Engels, Hiragana)

” Atashi “is slechts een variant van” Watashi”, maar is veel casual en wordt alleen gebruikt door vrouwen. In vriendengroepen is het echter volkomen acceptabel voor meisjes en vrouwen om “Watashi” of “atashi” te gebruiken, maar in professionele omgevingen zou een vrouw “Atashi”nooit gebruiken. Uitsplitsingstijd:

Atashi あたし (Engels, Hiragana) Tabeluitbreiding

Wanneer moet

naar welk geslacht

niveau van beleefdheid van de 5

voorzichtigheid is geboden

worden gebruikt In een informele omgeving, inclusief restaurants, bars en winkels. Niet te gebruiken in professionele instellingen.

meisjes en vrouwen

dit woord is alleen voor vrouwen, en moet worden gereserveerd voor alleen kennissen en goede vrienden. Echter, er is niets echt intrinsiek onbeleefd over “Atashi”.

#6 Bonus Me ‘ s

om af te breken van de standaard voor mijn laatste item, wil ik u graag introduceren met de derde persoon “Me” en de “Me” gebruikt in het Tsugaru gebied in Japan.

de derde persoon “Me”

Als u Japanse mensen met jonge kinderen kent, zult u ze waarschijnlijk horen verwijzen naar zichzelf met hun voornaam in plaats van met een van de bovenstaande items. Het is meestal zoiets als dit, en meestal in verwijzing naar voedsel gestolen door een broer of zus:

“Sore wa Aya no~” (dat is Aya ‘ s! * Pouty Face*)

Dit is echter niet beperkt tot alleen jonge kinderen, en zo nu en dan hoor je jonge meisjes (denk aan tieners en jonge 20 ‘ s) dit gebruiken. Naar mijn mening, het is om schattigheid over te brengen, en ik persoonlijk denk dat het afgezaagd, maar toch, het is een manier om te zeggen “Ik”. Als een laatste opmerking, Er is niets echt mis met het gebruik van dit, en als je een meisje bent en wilt geven uit Een ” Ik ben Schattig!”aura voor een man met wie je flirt, ga met dit.

Het Tsugaru Dialect “Me”, Wa (わ )

Tsugaru is een woord dat wordt gebruikt om te verwijzen naar het grootste deel van de prefectuur Aomori, gelegen aan de noordpunt van het hoofdeiland van Japan en is mijn huidige tijdelijke verblijfplaats. Er is hier een lokaal dialect genaamd Tsugaru-Benるべんべん), wat gewoon betekent, “Tsugaru dialect”. Wanneer Tsugaru-Ben wordt gesproken door de oudere mensen hier, zelfs een moedertaalspreker van het Japans die niet gewend is aan het dialect kan geen idee hebben van wat er wordt gezegd. De manier waarop ze “mij” zeggen, is echter niet zo moeilijk op te pikken. Hier, wanneer je spreekt met een mede Tsugaru-Ben spreker, kun je “Wa” ( わ ) zeggen om “mij”te betekenen. Een simpele lettergreep is alles wat je nodig hebt.

Som

Ik heb de meest standaard manieren uitgelegd om “Me” in het Japans te zeggen, naast twee bonusvormen die minder standaard zijn. Afhankelijk van uw regio in Japan, echter, de manier waarop je hoort mensen (vooral oudere mensen) zeggen “Ik” kan veranderen. Als het je lukt om de 5 manieren te onthouden om “mij” te zeggen in het Japans, zul je geen probleem hebben om naar jezelf te verwijzen, ongeacht in welke prefectuur je je bevindt. Ik hoop dat je deze korte les over een eenvoudige maar regel beladen zin in het Japans leuk vond. Als u op zoek bent naar de tegenhanger van “mij” en wilt leren hoe u “u” in het Japans te zeggen, check het hier.

Sam Tumblin uit Eunice, La. op 30 juli 2015:

Bedankt voor de gedetailleerde uitsplitsing.

jjajja on July 29, 2015:

uw uitleg is gemakkelijk te begrijpen en te verteren.. hehe…

Ik ga proberen watakushi te gebruiken voor dit komende interview..

Dank u..

Hezekiah uit Japan op 26 November 2013:

ook handig om op te merken dat vrouwen vaak “Ore” gebruiken als ze naar u verwijzen als een man, ter vervanging van Anata (u). Ook zijn er een aantal gebieden in Japan waar oudere vrouwen zijn bekend om “erts” te gebruiken voor mij.

Akbok (auteur) uit de prefectuur Aomori, Japan op 5 juni 2013:

Marie & Tina: Sorry voor de te lange onderbreking en het gebrek aan reactie op uw opmerkingen. Hier zijn de antwoorden al!

Marie: je zou jezelf Baachan noemen en je kleinkind zou je ook baachan noemen. Het is vrij gebruikelijk in het Japans voor mensen om hun titels of namen te gebruiken bij het verwijzen naar zichzelf, zelfs op oudere leeftijden. Voor je zin zou je kunnen zeggen “Baachan tegen isshoni suwatte”.

Tina: zelfs meisjes die normaal gesproken niet als beleefd of meisjesachtig zouden worden beschouwd, zouden in de meeste gevallen nog steeds “Atashi” gebruiken. De meisjes die ik heb gesproken die niet al te bezorgd waren om girly te zijn hebben allemaal ‘atashi’ of ‘ watashi ‘gebruikt, dus voel je vrij om een van beide te gebruiken en nog steeds minder’ girly’:). Echt het zou zijn wat na ‘atashi’ komt dat bepaalt hoe meisjesachtig je bent.

Tina op 13 maart 2013:

So… wat als ik een meisje was die niet erg beleefd en meisjesachtig sprak en ik naar mezelf wilde verwijzen in een zeer informele setting? “Dat ben ik!” = ?

marie on February 04, 2013:

i ‘ m half Japanese but have been out of touch w/the Japanese language. Ik zoek het juiste woord om naar mezelf te verwijzen. Ik ben net grootmoeder geworden en ik zou graag grootmoeder genoemd worden in het Japans, maar ik kan me niet herinneren hoe het gezegd werd. Hoe zou ik naar mezelf verwijzen als grootmoeder naar mijn kleinkind? ex. Kom hier bij oma zitten.’Ook zou dit woord anders zijn dan het woord dat gebruikt wordt in refernce aan het kind dat me Oma noemt in het Japans. Ik hoop dat je me kunt pakken. dank je.

Akbok (auteur) uit de prefectuur Aomori, Japan op 18 September 2011:

Fawntia: ik kan beter extra voorzichtig zijn met deze Japanse Hubs nu ik weet dat een veteraan van de taal ze leest:). Ik heb zelf een paar lessen gevolgd op de universiteit en weet waar je het over hebt met dat hele “watashi” ding. De professor zou niemand een andere vorm van “I” laten gebruiken, dus ik vond dat altijd raar omdat buiten het bedrijfsleven niemand echt alleen “watashi”gebruikt. Bedankt voor het lezen en bedankt voor de congrats!

Serenityh: Ja, ik hoop dat het eigenlijk goed advies is. Veel succes met alles en nogmaals bedankt!

serenityh Uit Morgantown, WV op 15 September 2011:

Bedankt voor het advies. Een van de boeken die ik heb verkregen heeft CD ‘s, dus Ik zal luisteren naar CD’ s in mijn auto. Hoe dan ook, ik waardeer je advies weer.

Fawntia Fowler uit Portland op 15 September 2011:

Ik heb bijna 8 jaar Japanse lessen gevolgd in de VS, maar de vele manieren om “IK” te zeggen werden me nooit zo duidelijk uitgelegd als deze Hub het uitlegt. Ik bleef altijd bij Watashi, omdat ik een vrouw ben. Geweldige Hub, bedankt! En gefeliciteerd met het nieuwsbrief interview.

Akbok (auteur) uit de prefectuur Aomori, Japan op 3 September 2011:

Serenityh: Japans is een harde taal, en die beoordeling is zonder de kanji variabele. Uw beste inzet is om het zo veel mogelijk te gebruiken (die Helaas kan je soms geld kosten) en natuurlijk niet bang om fouten te maken. Als ik veel Japanse leerlingen hier in Japan Bekijk, heb ik ontdekt dat degenen die echt extrovert zijn en met zoveel mogelijk mensen spreken het land echt verlaten met een veel hoger niveau van vloeiendheid.

serenityh Uit Morgantown, WV op 2 September 2011:

I ‘m learning Japanese by books and so far I’ m been difficult. Er is veel om te onthouden. Deze hub is zeer informatief. Dank je.

Akbok (auteur) uit de prefectuur Aomori, Japan op 10 juni 2011:

Chianti57: 27 jaar en de meeste van hen in Nagano betekent dat je waarschijnlijk meer weet over het gebied dan ik dan weet! Ik ben blij dat je je zo voelt over Japans, het is echt een nette taal. Ik word nooit moe van het leren van nieuwe wendingen van zinnen of de geschiedenis achter bepaalde kanji. Over het delen van mijn Hubs…Absoluut, je zou me geen grotere eer kunnen bewijzen. Heel erg bedankt voor het lezen!chianti57 uit Yokohama Japan op 09 juni 2011:

Ik woon al 27 jaar in Japan…de meeste in Nagano. Ik heb echt genoten van uw hubs op de Japanse taal. Het leren van de Japanse taal was zeker de moeite waard. Ik hoop dat je het niet erg vindt als ik je hub doorgeef aan een paar nieuwelingen in Japan. Deze tutorial zal hen echt helpen. Bedankt voor de geweldige hub.

Akbok (auteur) uit de prefectuur Aomori, Japan op 22 mei 2011:

SeriousNuts: yeah tell me about it. Ik ben opgegroeid met Japans voor de helft van mijn leven, en ik heb nog steeds geen idee wat er de meeste tijd aan de hand is. Ik bedoel, 5 + verschillende manieren om “IK”te zeggen? Geef me een pauze Japans:)

Beth100: afgesproken, het is gek hoeveel de taal verandert afhankelijk van je instelling in Japan. Blij dat je de Hub leuk vond!

Paul Kuehn: hartelijk dank!

Paradise7: Ja, Japans is heel moeilijk, en er is een kans om iemand om elke hoek te beledigen. Niemand zal echt komen naar beneden op je te hard als je verknoeien iets klein met betrekking tot woordkeuze. Ik hoor de hele tijd dat het de subtiliteit en moeilijkheidsgraad van het Japans is dat het een prachtige taal maakt, maar ik ken haha niet. Het lijkt me gewoon een pijn in de nek.

Ruth Curley: Bedankt, ik ben blij dat je genoten hebt van beide omdat ze een praktische affiniteit tussen hen hebben.

Ruthcurley uit Bozrah, CT op 22 mei 2011:

goede uitleg van de subtiliteiten van de Japanse taal. Ook een perfecte tegenhanger van het” hoe te zeggen ‘u’ ” artikel. Nogmaals bedankt. Je maakte een taalles leuk.Paradise7 from Upstate New York on May 21, 2011:

i ‘m glad English doesn’ t quite have those complications! Wat een subtiele Taal Japans is!

Paul Richard Kuehn uit Udorn City, Thailand Op 21 mei 2011:

Zeer goed geschreven.

Beth100 uit Canada op 20 mei 2011:

uw verklaringen zijn uitstekend! Taal is evenzeer een deel van de cultuur van een samenleving als lichaamstaal, voedsel en alles wat cultureel is. Bedankt voor de lessen!

seriousnuts from Philippines on May 20, 2011:

Wow, Nihongo is a very complicated languange! Maar interessant. Bedankt voor de les. Nu Weet ik hoe ik de Japanse ik/Me op veel verschillende manieren moet zeggen!