Articles

Lekcja japońskiego: jak powiedzieć „Ja/Ja” po japońsku

urodziłem się w Nagano w Japonii. W wieku 2 lat przeprowadziłam się do Ameryki, gdzie przed powrotem do Japonii uzyskałam licencjat z Connecticut College.

ja!

Boku da yo! (To ja!)'s me!)

Boku da yo! (To ja!)

chciałem podzielić się z Wami kilkoma standardowymi sposobami powiedzenia „ja” lub „ja” w języku japońskim. Podobnie jak 95% wszystkiego po japońsku, Twój względny status społeczny i twoja płeć pozwalają na różne sposoby mówienia „ja / ja” w zależności od tego, z kim rozmawiasz. To trochę skomplikowane, ale masz kompetentnego przewodnika!

krótka lista 5 Sposobów zwracania się do siebie w języku japońskim

  1. Watashi
  2. Watakushi
  3. Boku
  4. Ore
  5. Atashi

#1 watashi 私 わしし (angielski, Kanji, Hiragana)

Jeśli kiedykolwiek uczyłeś się japońskiego w college ’ u lub gdzie indziej, prawdopodobnie jest to wyrażenie, które nauczyli się odnosić do siebie. „Watashi” jest drugim najbardziej uprzejmym sposobem odniesienia się do siebie, ale jest numerem 1 na liście, ponieważ w kręgach półprofesjonalnych jest to najczęściej używane zarówno przez mężczyzn, jak i kobiety. Oto podział:

Watashi 私 わしし(angielski, Kanji, Hiragana) podział tabeli

Kiedy używać

w każdej sytuacji, w której są umiarkowanie zaznajomieni z zaangażowanymi ludźmi.

według jakiej płci

obie płci w profesjonalnych Ustawieniach. Tylko kobiety w swobodnym otoczeniu.

poziom uprzejmości na 5

Punkt ostrożności

Jeśli jesteś mężczyzną, nie daj się złapać za używanie „Watashi” w męskim grupowaniu tylko przyjaciół. Jeśli jesteś kobietą, możesz tego używać nawet w towarzystwie przyjaciół. Poza tym, nie używaj go na randce z dziewczyną.

#2 Watakushi 私 わたしし(English, Kanji, Hiragana)

podobnie jak „Watashi” powyżej, Kanji dla „Watakushi” jest taki sam, ale w rzeczywistości jest czytany inaczej (nie nawet zacząć od Kanji). „Watakushi” jest kęsem do powiedzenia, gdy chcesz tylko powiedzieć „Ja / Ja”, i dlatego jest zarezerwowane dla najbardziej uprzejmych sytuacji (im bardziej jest to ból w tyłku, tym bardziej jest to uprzejme, prawda?). Podział „Watakushi” poniżej:

Watakushi (angielski, Kanji, Hiragana) podział tabeli

Kiedy używać

w Ustawieniach korporacyjnych podczas spotkania z członkiem innej firmy, gdy jeszcze nie zapoznałeś się z własną firmą i podczas rozmów kwalifikacyjnych.

według płci

używane przez obie płci, gdy tylko może być użyte.

poziom uprzejmości z 5

Punkt ostrożności

Jeśli nie chcesz się nabijać, nie polecam używania tego poza pracą.

#3 Boku 僕 ぼく (English, Kanji, Hiragana)

oto jeden, który jest trochę mniej duszny. „Boku „to sposób na powiedzenie” ja/ja ” używany zarówno przez chłopców, jak i mężczyzn (chyba że jesteś moją 6-letnią kuzynką, która dziwnie tego używa). Jest dość swobodny i może być używany w praktycznie każdej sytuacji, w której jesteś całkiem dobrze zaznajomiony z kimkolwiek rozmawiasz. Ma jednak pewien” chłopięcy „odcień, ponieważ jest bardziej miękki i mniej ścierny niż jego alternatywa (bardziej męski sposób na powiedzenie” Ja/Ja ” zostanie wyjaśniony dalej). Niemniej jednak, jest to całkowicie dopuszczalne dla dorosłego człowieka, aby używać tego, ale tylko z przyjaciółmi, rodziną lub dość bliskimi znajomymi. „Boku” break down:

Boku 僕 ぼく (angielski, Kanji, Hiragana) podział tabeli

Kiedy używać

Kiedy z przyjaciółmi, rodziną i dość bliskimi znajomymi. W restauracjach też jest ok.

według płci

tylko mężczyźni i chłopcy.

poziom uprzejmości na 5

punkty ostrożności

„Boku” jest dobry w użyciu, gdy nie chcesz być grzeczny z „Watashi”, ale jeśli chcesz brzmieć szorstko ze swoimi męskimi przyjaciółmi, Użyj następnego „Ja”, „Ja”i ” ja”. rudy”.

#4 Ore 俺 お お (angielski, Kanji, Hiragana)

„Ore” (wymawiane Oh-ray, ale z „R” W ray walcowane) jest niezwykle przypadkowy sposób powiedzieć „Ja / Ja” w języku japońskim i jest używany tylko przez mężczyzn w barach lub bójkach. Młodzi chłopcy też go używają, gdy próbują brzmieć bardziej dojrzale i twardiej niż są w rzeczywistości. Aby ponownie przywołać anomalie w mojej rodzinie, moja 80-letnia babcia z jakiegoś nieznanego powodu używa „rudy” w odniesieniu do siebie. Nikt w mojej rodzinie nie wie dlaczego. Poniżej znajduje się podział Ore:

podział Ore 俺 お お お (angielski, Kanji, Hiragana) tabela

Kiedy używać

ograniczony wyłącznie do bliskich przyjaciół i rodziny. Nie grzecznie używać w restauracjach lub sklepach.

według płci

tylko według facetów

poziom uprzejmości na 5

0~1

punkty ostrożności

„Ruda” to bardzo brzydko brzmiące słowo, a jego użycie powinno ograniczać się do pijanych męskich spotkań i rozmów rodzinnych.

#5 Atashi (hiragana)

„Atashi” jest tylko wariantem „Watashi”, ale jest znacznie bardziej swobodny i jest używany tylko przez kobiety. W grupach przyjaciół, jest to całkowicie dopuszczalne dla dziewcząt i kobiet, aby używać „watashi” lub „atashi”, ale kiedy w profesjonalnych Ustawieniach, kobieta nigdy nie użyje”Atashi”. Czas rozbicia:

podział tabeli

Kiedy używać

w dowolnych lokalach, restauracjach, barach i sklepy w cenie. Nie stosować w profesjonalnych warunkach.

według płci

dziewczyny i kobiety

poziom grzeczności na 5

Punkt ostrożności

jest to słowo tylko dla kobiet i powinno być zarezerwowane tylko dla znajomych i bliskich przyjaciół. Jednak nie ma nic naprawdę niegrzecznego w „Atashi”.

#6 Bonus Me ’ s

aby oderwać się od standardu dla mojego ostatniego wpisu, chciałbym przedstawić Ci trzecią osobę „ja” i „ja” używane w obszarze Tsugaru w Japonii.

trzecia osoba „ja”

Jeśli znasz Japończyków z małymi dziećmi, prawdopodobnie usłyszysz, jak odnoszą się do siebie po imieniu, a nie po jednym z powyższych wpisów. Zwykle jest to coś takiego, i zwykle w odniesieniu do jedzenia skradzionego przez rodzeństwo:

„Sore wa Aya no~” (to Aya! *Pouty Face*)

jednak nie jest to ograniczone tylko do małych dzieci, a co jakiś czas usłyszysz młode dziewczyny (myślę, że nastolatki i Młode 20) używają tego. Moim zdaniem ma to na celu przekazanie uroku i osobiście uważam to za banalne, ale mimo to jest to sposób na powiedzenie „ja”. Jako ostatnia uwaga, nie ma nic złego w użyciu tego, a jeśli jesteś dziewczyną i chcesz dać „jestem słodki!”aura dla faceta, z którym flirtujesz, idź z tym.

dialekt Tsugaru „ja”, Wa (わ わ

Tsugaru to słowo używane w odniesieniu do większości Prefektury Aomori, która znajduje się na północnym krańcu głównej wyspy Japonii i jest moim obecnym tymczasowym miejscem zamieszkania. Istnieje tu lokalny dialekt zwany Tsugaru-Ben Benががるべん), co oznacza po prostu „dialekt Tsugaru”. Kiedy Tsugaru-Ben jest używany przez starszych ludzi, nawet native speaker japońskiego, który nie jest przyzwyczajony do dialektu, nie może mieć pojęcia o tym, co się mówi. Sposób, w jaki mówią „ja”, nie jest jednak tak trudny do uchwycenia. Tutaj, kiedy rozmawiasz z innym mówcą Tsugaru-Benem, możesz powiedzieć ” Wa ” ( わ), co znaczy „ja”. Wystarczy jedna prosta sylaba.

Podsumowując

wyjaśniłem najbardziej standardowe sposoby mówienia „ja” po japońsku, oprócz dwóch dodatkowych, które są mniej standardowe. Jednak w zależności od regionu w Japonii sposób, w jaki usłyszysz ludzi (zwłaszcza starszych ludzi) mówiących „ja”, może się zmienić. Jeśli uda ci się zapamiętać 5 sposobów powiedzenia „ja” po japońsku, nie będziesz miał problemu z nawiązaniem do siebie bez względu na to, w jakiej prefekturze się znajdujesz. Mam nadzieję, że podobała ci się ta krótka lekcja o prostym, ale pełnym reguł zdaniu w języku japońskim. Jeśli szukasz odpowiednika „ja” i chcesz nauczyć się mówić „ty” po japońsku, sprawdź to tutaj.

Sam Tumblin z Eunice, La. 30 lipca 2015:

dzięki za szczegółowy podział.

jjajja 29 lipca 2015:

Twoje Wyjaśnienie jest łatwe do zrozumienia i przetrawienia.. hehe…

spróbuje użyć watakushi do tego nadchodzącego wywiadu..

dziękuję..

Ezechiasz z Japonii 26 listopada 2013:

warto również zauważyć, że kobiety często używają „rudy”, gdy odnoszą się do Ciebie jako mężczyzny, zastępując Anata (Ciebie). Również istnieją pewne obszary w Japonii były starsze kobiety wiedzą, aby używać „rudy” dla mnie.

Akbok (autor) z prefektury Aomori, Japonia na Czerwiec 05, 2013:

Marie & Tina: przepraszam za zbyt długą przerwę i brak odpowiedzi na komentarze. Oto odpowiedzi!

Marie: nazywałbyś się Baachan, a twój wnuk również nazywał Cię baachan. Jest to dość powszechne w języku japońskim, aby ludzie używali swoich tytułów lub nazwisk, gdy odnoszą się do siebie, nawet w starszym wieku. Za swoje zdanie możesz powiedzieć „Baachan to isshoni suwatte”.

Tina: nawet dziewczyny, które nie byłyby uważane za grzeczne lub dziewczęce według normalnych standardów, nadal używałyby „Atashi” w większości przypadków. Dziewczyny, z którymi rozmawiałem, które nie martwiły się zbytnio byciem dziewczęcą, wszystkie używały 'atashi ’ lub’ watashi’, więc możesz je używać i nadal być mniej’ dziewczęce’:). Naprawdę to, co przychodzi po 'atashi’, określa, jak dziewczęca jesteś.

Tina 13 marca 2013:

So… a gdybym była dziewczyną, która nie mówi zbyt grzecznie i dziewczęco i chciała odnosić się do siebie w bardzo nieformalnym otoczeniu? „To ja!” = ?

marie na luty 04, 2013:

jestem w połowie Japończykiem, ale nie mam kontaktu z językiem japońskim. Szukam właściwego słowa do użycia w odniesieniu do siebie. Właśnie stałam się babcią i chciałabym być nazywana babcią po japońsku, ale nie pamiętam, jak to było powiedziane. Jak mam się nazywać babcią mojego wnuka? ex. Usiądź z babcią.”Również to słowo byłoby inne niż słowo używane w refernce do dziecka nazywającego mnie babcią po japońsku. Mam nadzieję, że do mnie dotrzesz. dziękuję.

Akbok (autor) z prefektury Aomori, Japonia 18 września 2011:

Fawntia: lepiej będę bardzo ostrożny z tymi japońskimi hubami teraz, gdy Wiem, że czyta je weteran języka :). Sam wziąłem kilka lekcji na uniwerku i wiem, o czym mówisz z tym całym „watashi”. Profesor nie pozwalał nikomu używać żadnej innej formy” i”, więc zawsze uważałem to za dziwne, ponieważ poza biznesem nikt tak naprawdę nie używa tylko”watashi”. Dzięki za przeczytanie i dzięki za gratulacje!

Serenityh: tak, mam nadzieję, że to dobra rada. Powodzenia ze wszystkim i jeszcze raz dziękuję!

serenityh z Morgantown, WV 15 września 2011:

Wielkie dzięki za radę. Jedna z książek, które otrzymałem, ma płyty CD, więc będę ich słuchał w samochodzie. W każdym razie, doceniam twoją radę.

Fawntia Fowler z Portland 15 września 2011:

brałem prawie 8 lat Japońskich zajęć w USA, ale wiele sposobów powiedzenia „I” nigdy nie zostało mi wyjaśnione tak wyraźnie, jak wyjaśnia to ten Hub. Zawsze trzymałem się „Watashi”, odkąd jestem kobietą. Świetny Hub, dzięki! I gratuluję wywiadu z newsletterem.

Akbok (autor) z prefektury Aomori, Japonia W dniu 03.09.2011:

Serenityh: Japoński to trudny język, a ta ocena jest bez zmiennej kanji. Najlepiej jest używać go w jak największym stopniu (co niestety może czasami kosztować) i oczywiście nie bać się popełniać błędów. Obserwując wielu uczących się japońskiego tutaj w Japonii, odkryłem, że ci, którzy są naprawdę otwarci i rozmawiają z jak największą liczbą ludzi, naprawdę opuszczają kraj z dużo większą płynnością.

serenityh from Morgantown, WV on September 02, 2011:

uczę się japońskiego przez książki i do tej pory było to trudne. Jest wiele do zapamiętania. To centrum jest bardzo pouczające. Dziękuję.

Akbok (autor) z prefektury Aomori, Japonia 10 czerwca 2011:

Chianti57: 27 lat i większość z nich w Nagano oznacza, że prawdopodobnie wiesz więcej o tym obszarze niż ja! Cieszę się, że tak myślisz o japońskim, to naprawdę fajny język. Nigdy nie znudzi mi się uczenie się nowych zwrotów lub historii kryjącej się za pewnymi kanji. Jeśli chodzi o dzielenie się moimi centrami…Oczywiście, nie mógłbyś wyświadczyć mi większego zaszczytu. Dziękuję bardzo za przeczytanie!

chianti57 z Yokohamy w Japonii 09 czerwca 2011:

mieszkam w Japonii od 27 lat…większość w Nagano. Bardzo podobały mi się Wasze opinie na temat języka japońskiego. Nauka języka japońskiego była zdecydowanie warta wysiłku. Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko, jeśli przekażę Twoje centrum nowicjuszom w Japonii. Ten samouczek naprawdę im pomoże. Dzięki za świetne centrum.

Akbok (autor) z prefektury Aomori w Japonii 22.05.2011:

Dorastałem mówiąc po japońsku przez połowę mojego życia i nadal nie mam pojęcia, co się dzieje przez większość czasu. To znaczy, 5+ różne sposoby na powiedzenie „ja”? Daj mi spokój z japońskim:)

Beth100: Zgadzam się, to szaleństwo, jak bardzo zmienia się język w zależności od ustawień w Japonii. Cieszę się, że podoba Ci się Hub!

Paul Kuehn: Wielkie dzięki!

Paradise7: Tak, Japoński jest dość trudny, i jest szansa, by kogoś obrazić za każdym rogiem. Nikt tak naprawdę nie zejdzie na Ciebie zbyt mocno, jeśli zepsujesz coś małego w odniesieniu do wyboru słów. Cały czas słyszę, że to subtelność i trudność japońskiego sprawia, że jest to wspaniały język, ale nie wiem haha. Wydaje mi się, że to tylko ból szyi.

Ruth Curley: dzięki, cieszę się, że podobały Ci się oba, ponieważ mają między sobą praktyczne powinowactwo.

Ruthcurley from Bozrah, CT on May 22, 2011:

dobre wyjaśnienie subtelności języka japońskiego. Również doskonały odpowiednik artykułu ” Jak powiedzieć 'ty'”. Jeszcze raz dziękuję. Sprawiłeś, że lekcja języka była zabawna.

Paradise7 z Nowego Jorku 21.05.2011:

cieszę się, że angielski nie ma takich komplikacji! Co za subtelny język japoński!

Paul Richard Kuehn z Udorn City, Tajlandia 21 maja 2011:

bardzo dobrze napisany.

Beth100 z Kanady 20 maja 2011:

twoje wyjaśnienia są doskonałe! Język jest tak samo częścią kultury społeczeństwa, jak język ciała, jedzenie i wszystko, co kulturowe. Dziękuję za lekcje!

seriousnuts from Philippines on May 20, 2011:

Wow, Nihongo to bardzo skomplikowany język! Ale interesujące. Dzięki za lekcję. Teraz wiem, jak powiedzieć Japońskie ja / ja na wiele różnych sposobów!